• 締切済み

韓国語でファンレターを書きたいです!

こんにちは! わたしは、 韓国ボーイズグループ BOY FRIENDのミヌくんに、 韓国の事務所宛てに ファンレターを送りたいんです。 わたしが書く内容を、 韓国語に変えていただきたいです…! それから、韓国事務所への おくりかたを教えて欲しいです! ミヌくんへ わたしは、日本に住む ミヌくんの2つ年下の リコです。 2010年、韓国デビュー時から ずっとBOY FRIEND、 一番にミヌくん 応援しています! 日本デビューが決まった 時は、泣いて喜びました。 日本セカンドシングルリリース イベントのハイタッチ会で、 やっとはじめてミヌくんに 会えた時は、 涙が溢れ止まりませんでした。 ハイタッチのはずなのに、 両手をギュって握ってくれて、 こんなわたしに 「君を愛してるよ」と 笑顔で言ってくれた あなたを、今でも忘れられないです…! 中学では日々いじめに悩み、 学校に行きたくなかったけど、 BOY FRIENDとミヌくんが いたから、 笑顔で乗り越えられました。 そして、無事に行きたかった高校へ 合格できました。 ミヌくんのおかげだよ…。 BOY FRIEND。ミヌくん。 あなたは、わたしにとって 太陽のような人です。 ミヌくんはメンバー1、 ラップが上手くて、笑顔が素敵。 日本語を頑張る努力家。 早くまた、あなたに 会いたいです。 ミヌくんの誕生月 7月に、韓国人のお友達に会いに 韓国へ行きます。 会えたら嬉しいな☆ なーんて(*^^*) これからも、BOY FRIENDの ファンの皆さんのために、 素敵な歌声、ダンス、笑顔を 届けてください。 がんばれ。 クァンミンくん、ヨンミンくん、 ジョンミンくん、ヒョンソンくん、 ドンヒョンくん、 そしてミヌくん。 あなたが、ずっと好きです。 リコより

みんなの回答

  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

宛先:서울 서초구 반포동 577- 92 선호빌딩 3층 스타쉽 엔터테인먼트 BOY FRIEND, 민우 앞. 郵便番号:137-040 http://www.starship-ent.com/ …上記のBOY FRIEND 所属事務所に電話で確認した結果、上の宛先にファンレターを送れば、ミヌ君に伝達される、そうです。では。>゜)))彡 민우 군에게. 전 일본에 사는 민우 군보다 두 살 아래인 리코라고 해요. 2010년 한국 데뷔 때부터 쭉 BOY FRIEND, 그 중에서 일등으로 민우 군을 응원해 왔어요! 일본 데뷔가 결정됐을 때는 울음을 터뜨리면 기뻐했답니다. 일본 세컨드 싱글 릴리스 이벤트 하이터치 회에서 가까스로 처음 민우 군을 만나게 되었을 때는 흘러나오는 눈물울 감출 수가 없었어요. 하이터치 회임에도 불구하고 두 손을 꼭 잡아 주면서, 보잘 것 없는 저에게 <기미오 아이시테루요> 하며 미소 띤 얼굴로 말해 주던 당신의 모습을 지금도 잊을 수가 없답니다.…! 중학교 때는 날마다 이지메에 괴로워하며 학교에 가고 싶지도 않았지만, BOY FRIEND와 민우 군이 있었기에 웃으며 극복할 수 있었답니다. 그리고 무사히 가고 싶었던 고등학교에 합격할 수 있었어요. 민우 군의 덕분이에요.… BOY FRIEND. 민우 군. 당신은 나에게 있어 태양과도 같은 사람이에요. 민우 군은 멤버- 1 , 랩도 잘하고 웃는 모습도 멋져요. 일본어도 열심히 하는 노력가. 빨리 또 당신을 만나고 싶어요. 민우 군의 생일인 7월에 한국인 친구를 만나러 한국에 가거든요. 만나게 된다면 너무 좋겠어요.☆ 꿈이겠지요.(!(^^)!) 앞으로도 BOY FRIEND 팬 모두를 위해 멋진 노래 목소리, 댄스, 미소를 보내 주세요. 힘 네세요. 광민 군, 영민군, 정민 군, 현성 군, 동현 군. 그리고 민우 군. 당신을 계속 좋아할 거예요. 리코가 보내요.

関連するQ&A

  • 韓国語でファンレター。

    2ne1のダラさんにファンレターを書こうと思うのですが、韓国語でファンレターを書くのは初めてで、かなり時間をかけて書いてみましたが、やはり自信はありません。。 また、どうしても自分では韓国語に出来ない文もあります。 そこで、私が作った韓国語文の添削と、翻訳をお願いしたいです。どちらか片方だけでも大丈夫ですので、よろしくお願いします。 ―以下、添削願いますー 동경하는 산다라박 님. 「憧れのパク・サンダラ様」 안녕하세요. 저는 일본에 사는 ○○라고 해요. 처음으로 쓰는 팬레터라서 그런지 아주 긴장돼요.글이 서툴러서 읽기 힘드실지 모르겠지만 꼭 끝까지 봐주세요. 「こんにちは。私は日本に住んでいる○○と言います。初めて書くファンレター、とても緊張します。読みづらいかもしれませんが、最後まで読んでいただけたら嬉しいです」 제가 다라씨의 팬이 된 것은, I AM THE BEST의 MV를 보고나서 입니다. 맴버 전원이 멋있지만, 그 중에서 가장 빛나고 있었던 것은 다라씨 였습니다. 「私がダラさんのファンになったのは、I AM THE BESTのMVを見てからです。メンバー全員かっこいいのですが、その中でも一番輝いていたのがダラさんでした。」 너무 귀엽고 멋지고 목소리도 너~무 멋져서 정말 좋아합니다. 훨친한 몸매와 뚜렷한 이목구비.정말 한눈에 반해 버렸어요. 아직 팬으로써 좋아하게 된 시간은 짧지만 진심으로 좋아해 본 건 이번이 처음입니다. 「とても可愛くて格好良くて歌声もとっても素敵で大好きです。スラリとした体つきと整った目鼻立ち。本当に一目惚れしてしまいました。まだまだファン歴は短いですがここまで好きになったのは本当初めてです」 이번 뉴앨범 정말 좋았어요.너무너무 좋은 곡이네요, “CRUSH”. 멤버 4명의 특성이 최대한 살려진 곡이네요. 「今回のニューアルバムすごく良かったです。すごくいい曲ですね、CRUSH。メンバー4人のスキルを最大限生かした一曲だと思います。」 일본과 한국이 떨어져 있기는 하지만, TV프로그램이나 동영상을 보면서 언제나 힘과 기운을 얻어요. 「日本と韓国は離れていますが、TV番組や動画を見ながらいつも力と元気をもらっています。」 앞으로도 영원토록 사랑할거에요.일정이 바빠서 힘드시겠지만 건강에 조심하시고 힘내세요. 「これからもずっとずっと大好きです。忙しいスケジュールで大変でしょうが、体に気をつけて頑張って下さい」 ○○올림 「○○より」 ―以下、翻訳願います― 「日本でのライブやインタビューを受ける際、頑張って日本語で話そうとしてくれているのが可愛くて嬉しいです」 「ワールドツアーお疲れ様でした。私は残念ながら行くことができなかったのですが、2ne1が日本に帰ってきてくれて、とっても嬉しいです」 以上です。たくさんあって申し訳ございません。。

  • ファンレターを送りたいです!韓国語に直して下さい!

    BOYFRIENDにファンレターを送りたいです! 韓国語の勉強はまだまだで、翻訳サイトだと多分おかしくなってしまうと 思うのですが、自然なかたちに直していただけないでしょうか? 長文ですみません!よろしくお願いします! --------------------------- クァンミンおっぱへ こんにちは! お忙しいなか読んで頂きありがとうございます。 はじめまして! 私は日本の高校生で15歳の○○です^^ デビュー前からネットなどを見て応援していました! 初めてBOYFRIEND見たとき、目の輝きや明るさ、 可愛さ、ダンスのかっこよさにとても惹かれました!! Boyfriendを聞くと元気が出ます! そしてクァンミンおっぱの素の姿が本当に大好きです^^ 新しい髪型も素敵です(ハード) あっもうすぐカムバックですか?(^_^)/~ とても楽しみにしています!! 学生なので韓国にはなかなか行くことができませんが 日本で精一杯応援します! そしていつか日本で見れるようになるのを心待ちにしています! 芸能活動と学校もあったりとっても忙しいと 思いますが頑張って下さい!! 私も応援しながら韓国語の勉強頑張ります!! BOYFRIEND・クァンミンおっぱノムノムサランヘヨ これからもお体大切にして下さい! お返事頂けたら嬉しいです! ○○より

  • 韓国語でファンレターが書けない

    はじめて質問させて頂きます! 私は、BIGBANGさんのG-DORAGONさんが大好きなんですが、ファンレターを送りたいのですが、韓国語すら分からず、韓国語すら書いた事もありません! サイトなどで文章にし韓国語に変換したら、全然違う文章になります。 もし宜しければこの文章を韓国語にしてもらえないでしょうか! 【初めまして、私は、韓国語も分からない日本人です。すみません。 私の名前は、〇〇〇です。 数年前からBIGBANGさんの曲を聴き好きになりました。 その中でもG-DORAGONさんに惹かれ 何か独特な世界観があり 吸い込まれています! 好きって言葉では、言い表す事の できない感覚です。 どんどんG-DORAGONさんに私自身が 吸い込まれる感覚があります。 私が一番G-DORAGONさんの 大好きな部分は、目です! 色んな表情がありますが目に凄く 惹かれます!! BIGBANGさん G-DORAGONさん共に大好きになり こうしてファンレターを書いてみました。 これからも応援しています☆ そして大好きなBIGBANGさん 大好きすぎるG-DORAGONさんを 日本で応援しています! 身体に気を付けて 頑張って下さい☆ 8.18Happy Birthday☆G-DORAGON(≧ω≦) 遅れて8.31〇〇〇Happy Birthday…(≧∇≦) 日本のいちファンより!!] 不可能かもしれませんが、もし 韓国語にできる方がいたら よろしくお願いします。 長文失礼しました

  • 韓国語でファンレターを書きたいです!

    今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で 書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが うまくいきません(>_<) 誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです! お願いします!! ○○お兄さん(おっぱ)へ こんにちは。 私は日本に住む19歳の○○といいます。 始めて○○おっぱに手紙を書くので 何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。 私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。 私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。 ありがとう。 私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。 ありがとう。 私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。 ありがとう。 たくさんのありがとうを伝えたいです。 "○○おっぱ、ありがとう。" 私は○○おっぱにとって、 1人のファンかもしれないけど、 この手紙を読んで○○おっぱに 幸せを届けられたらうれしいです。 これからも応援しています。 ○○より よろしくお願いします!

  • ファンレター

    イビョンホンさんへ韓国語でファンレターを書こうと思ったのですが、 韓国語が書けないので無理でした。 なので下に書いてある文章を韓国語に直していただけないでしょうか? お願いします。 イビョンホンさんへ はじめまして、こんにちは。 私は日本の小学生です。 私はイビョンホンさんを、アイリスで知りました。 それから、イビョンホンさんのドラマや映画を見たり韓国に興味を持つようになりました。 私がイビョンホンさんの映画で好きなのは,「夏物語」です。 「夏物語」は30回見ました。 そしてイビョンホンさんの演技と笑顔が好きです。 辛いときや嫌ななことがあったとき、イビョンホンさんの笑顔を見ると ものすごく元気が出てきます。 これからもお体に気をつけて お仕事がんばってください。 熊本から応援しています。 りなより

  • 翻訳お願いいたします!!

    韓国のアーティストにファンレターを出すため、翻訳をお願いいたします。 ここから  → SECRETのみなさん、日本デビューおめでとうございます! 私はSECRETが大好きで日本デビューを楽しみにしていました!! そしてたくさん努力してきたSECRETの皆さんを見て、韓国デビューした時からずっと応援してきました!! ヒョソンオンニのとてもcuteな笑顔、ジウンオンニの透き通る歌声、ソナオンニのお茶目な性格、ジンガーオンニの大好きな可愛い声と聞く人を魅了するラップ、一人一人の個性それぞれが大好きです! 日本デビューは私たちがついています! 1日でも早く一位を取って素晴らしい笑顔を振りまいてくれる日が来るまで私たちも一緒にがんばります! ずーと大好きです! P.S Shy boyをイメージしたパジャマです^^来ていただけると嬉しいです^^ お願いいたします!!急いでいるのでお願いします!!

  • 韓国にファンレター 

    韓国に向けて、ファンレターを書きたいです 翻訳機を使ったのですが、 なかなかよくできません… どなたか、翻訳お願いできませんか? ○○おっぱへ はじめまして!○○おっぱ 私は日本に住むゆうきといいます^^ 初めて、○○おっぱに手紙を書くので なんて書いていいか胸がすごくドキドキしています。 私は○○おっぱの声と笑顔が大好きです。 オッパの声を聞くと、 疲れていても、悲しくても、怒っていても いつどんなときでも、私を笑顔にしてくれます。 オッパの笑顔は すごくキラキラしていて、 世界で一番素敵だなっと私はいつも思います。 なので、おっぱは私の心の支えです。 おっぱ達がいるから今の私がいます。 ここで、おっぱに一つお願いがあります。 日本にもたくさんのファンがいることを 忘れないでくださいね^^ まだまだ寒いので、風邪には気をつけて。 また、ライブでおっぱと会えるのを楽しみにしています! おっぱ、いつまでも大好きです。 ゆうきより

  • ファンレター

    韓国ドラマにはまってしまって韓国の俳優さんのファンになりました。 そこで、どうしても韓国の俳優さんにファンレターを送りたいのですが、 日本語で書いても俳優さんに誰か訳をして内容を伝えてもらえるのでしょうか?誰か教えてもらえないでしょうか。 韓国語で書ければいいのでしょうが、書きたいことがたくさんありすぎて韓国語ではまだまだ書けそうにないので・・・。

  • 韓国語翻訳 至急お願いしたいです!

    韓国語翻訳をお願いしたいです。 ENHYPENにファンレターを書くのですが、翻訳機だと心配な為、言語が万能な方にお願いしたいと思っております。6人分なので長いですがよろしくお願いします! ヒスン、今日は素敵な時間をありがとう。 ヒスンのキラキラしたダンス本当にカッコ良かった。いつもENGENEに幸せを届けてくれてありがとう。ゆっくり休んで、また日本に来てね!大好き♡ ジョンウォン、今日は素敵な時間をありがとう。ジョンウォンの歌声とても良かった! いつも幸せをENGENEに届けてくれてありがとう。ゆっくり休んでまた日本に来てね!大好き♡‪ ジェイ、今日は素敵な時間をありがとう。 日本語で話してくれるのとっても嬉しいよ。 いつも幸せをENGENEに届けてくれてありがとう。ゆっくり休んでまた日本に来てね!大好き♡‪ ジェイク今日は素敵な時間をありがとう。 東京のミーグリでジェイクとハイタッチした時、かっこいいジェイクの事更に大好きになって、今日のジェイクも本当にカッコ良かった♡‪ これからも頑張ってください!ジェイクのことずっとずっと応援してるよ。今日はゆっくり休んでね!また日本に遊びに来てね♡‪愛してる♡ ソンフン今日は素敵な時間をありがとう。 ソンフンがデビューしてから私はソンフンのことが大好きです。いつもかっこいい姿を見せてくれてありがとう♡‪今日本当にカッコいい姿見ることが出来て良かった!いつもENGENEに幸せを届けてくれてありがとう♡‪ 今日はゆっくり休んで、また日本に来てね!愛してるよ! ソヌ今日は素敵な時間をありがとう。 今日本当にカッコ良かった。 ソヌの笑顔は私を幸せな気持ちにしてくれるよ。いつも笑顔満点なソヌこれからもずっと可愛い笑顔で過ごしてね!今日はゆっくり休んでまた日本に来てね!大好き♡

  • 至急!ファンレターの手助けをしてください!

    至急!ファンレターの手助けをしてください! 2日(明日)にあるグループのライブに行くんです! でも、韓国語が分からなくてどうしたらいいか分かりません。 韓国語の出来る方、勝手ですがどうか助けてください! 「私は、あなたの一生懸命歌っている姿が大好きです。 Mnetで日本語を勉強している姿を見て、 早く日本語を上達してくれたら嬉しいと思いました。 片言でもちゃんと伝わっているので大丈夫ですよ! 私達は日本人であなた達は韓国人だけど、 いつも日本から応援しています! もし少しでも暇があったら、 返事を書いてくれるととても嬉しいです。 まだデビューしたばかりだけど これからもずっと頑張ってね。 ファイティン!」 どうにか明日までにお願いします!