• ベストアンサー

韓国語にしたのですが合っているでしょうか?

チャングンソクさん はじめまして。 韓国ドラマ【美男ですね】を見てファンになりました。 グンソクさんの笑顔に癒されてます。 これからもお身体に気を付けてお仕事頑張って下さい。 日本から応援しています。 上の文面を韓国語にしたのですが間違っている所は無いでしょうか? 장근석씨에게 안녕하세요. 「미남이시네요」을 보고나서 근석 씨의 팬이 됐어요. 장근석의 웃는 얼굴을 보면 항상 마음이 편해져요. 몸조심 하시고, 앞으로도 활동 열심히 해주세요. 일본에서 항상 응원하겠습니다.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

장근석 님 안녕하세요. 한국 드라마 '미남 이시네요]를보고 팬이되었습니다. 근석 씨의 웃는 얼굴에 치유되어 있습니다. 앞으로도 신체에 조심해 일 열심히하세요. 일본으로부터 응원하고 있습니다.

john_009
質問者

お礼

早々の回答ありがとうございました。 参考にさせて頂きます。

その他の回答 (2)

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.3

 ありません。質問者様のがバッチリです!  単語が全部極めて適切でいらっしゃいます。  ファンレターのお手本にも使えますね。  作品名のところの カギ括弧「  」 だけ、 1個カンマ ’    ’ に換えられるのがいいです。そこだけです☆

john_009
質問者

お礼

ありがとうございます。 韓国語って本当に難しいですね。 日本語の表現では上手く出来ない時があるので迷います。

  • kty8332
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

はい!合っています。 チャングンソクさんがでたドラマの中に 「メリは外泊中」と「ベートーベンウイルス」も、とてもおもしろいです^^

john_009
質問者

お礼

ありがとうございます。 「メリは外泊中」と「ベートーベンウイルス」はまだみていません。^^; 今度みてみますね。

関連するQ&A