• ベストアンサー

「てたまらない」と「しょうがない」と「てならない」

日本語勉強中の外国人です、ちょっと皆さんにお聞きしたいのですが、 主題の三つはどう違いますか、 例えば、この映画は面白くてたまらない なぜ「てたまらない」にしたか、自分にもわからないんです、ただそっちのほうが、使い心地がいいかなという感じがされます。 この場合はもしほかの二つにしたら、この文章は成立できますか。 ご回答になれる方、ぜひよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dohedohe
  • ベストアンサー率38% (48/126)
回答No.4

No.3です。 「仕方がない」と「たまらない」の違いがわかる例ということでいいのでしょうか。 ほかの方の回答と同じ内容になるかもしれませんが、 「仕方がない」は、辞書で調べると、 (1)どうすることもできない。ほかに良い方法がない。「仕方がないから、その方法でやろう。」 (2)よくない。困る。「彼は怠け者で仕方がないやつだ。」 (3)我慢ができない。たまらない。「彼女に会いたくて仕方がない。」 という意味があることがわかります。 一方、「たまらない」の意味は、 (1)感情などを我慢できない。「腹が減ってたまらない。」 (2)この上なくよい。なんともいえないほどいい。「仕事の後の一服はたまらない。」 (3)程度がはなはだしい。「映画がたまらなく好きだ。」 という意味があることがわかります(ほかにも意味がありますが、ここでは省略します)。 上の「仕方がない」の(3)の意味と「たまらない」の(1)の意味が同じということになります。 「彼女に会いたくて仕方がない。」は「彼女に会いたくてたまらない。」と同じ、 「腹が減ってたまらない」は「腹が減って仕方がない。」と同じです。 上の2つの言葉の意味から、「仕方がない」はどちらかと言うとマイナス的なイメージがもとになった言葉で、 「たまらない」はどちらかと言うとプラス的なイメージがもとになった言葉に見えますが、 「たまらない」に関しては必ずしもそうとはいえないというのが個人的な感想です(なんとなく、ですが)。

273650524
質問者

お礼

再度のご熱心な回答を頂いて、心より感謝申し上げます、今では、なんとなく把握できるような感じがします、ついに、ついに、その微妙なところまで理解した。再び、お礼を申し上げます。dohedoheさんの万事順調をお祈りします。:)

その他の回答 (3)

  • dohedohe
  • ベストアンサー率38% (48/126)
回答No.3

「面白くてたまらない」=とてもおもしろい(「たまらない」は「とても(よい)」の意味です) 「面白くてしょうがない」=「面白くて仕方がない」だとすると、「仕方がない」=「たまらない」ですので、 やはり「とてもおもしろい」という意味になります。 ただ本当は「しょうがない」は「しようがない(仕様がない)」で、「仕方がない」とはちょっと意味が違います。 「しょうがない」には「たまらない」の意味は本来はありません。ただ一般的には「しょうがない」と「仕方がない」を同じように使っているのであまり意味の違いを感じないのでしょう。 「面白くてならない」とはあまり言いません。 ただ、どうしてもそういう気持ちになってしまう、という意味で「てならない」という表現をしますので、間違った表現とはいえないと思います。 この表現の場合、「とても」という意味は含まれませんので、前の2つとは意味が違うことになります。 結論:3つの表現はともに、文としては成立する。「たまらない」と「しょうがない」は同じ「とても~」という意味になるが、「ならない」は他の2つとは意味が異なる。 といったところでしょうか。 一応わかりやすいようにまとめたつもりですが、わかりにくい部分があったらすみません。

273650524
質問者

お礼

ご詳細な説明を頂き、誠にありがとうございます、たぶんご無理な要求ですが、もっと「て仕方ない」と「てたまらない」との比較的になれる例を挙げて頂けないでしょうか。

  • TANUHACHI
  • ベストアンサー率31% (791/2549)
回答No.2

 こんばんは。これはあくまでも僕の印象ですので、ご質問に関して適切な説明となっているかの確たる自信はありません。  「てたまらない」はこの例文の場合、「面白くて・堪らない」です。「てたまらない」ではありません。意味としては「余りに面白すぎるので、堪らない」です。  文法的な説明をするならば、「て」は助詞という品詞のグループに属し「接続助詞」の一つです。接続助詞の働きは用言や助動詞に付いて、その後に意味を続ける役割を果たします。  少し横道にそれますが、例題の文章を別の言い方で表すならば、どの様になるかとの問題を考えてみます。 英語ならば、ものごとの状態を説明する時に形容詞および副詞を使いますが、その度合いを示す「原級・比較級・最上級」の使い分けで表現しますね?。「美しい・それよりも美しい・それらの中で最も美しい」などの表現です。  この例文もそれと似ている性質の文章です。「この映画は最も面白い」つまり「この映画は“溜まらないほどに”面白い」と言い換えることができます。日本語としても英語としても自然な表現です。  これに対し「この映画は面白くてしょうがない(=仕方がない)」は少し不自然ですが、意味が通じないともいえません。「面白くて堪らない」とほぼ同じ意味を述べています。  しかし「この映画は面白くてならない」の場合、僕には少し微妙な印象があります。「ならない」は「なら・ない」であり、「なら」は動詞「なる」の未然形です。「~してならない」と文法的に「連語」として扱い、「その事について抑えようのない気持ちを表す」表現ですが、その場合には「どの様な気持ちであるのか」を示す表現が必要です。  この例文に、その要素があるかと聞かれれば「面白く」があるじゃないか、との説明もありますが、積極的にその考え方を支持できるかと問われれば自信はありません。  「面白くてならない」が、言葉のニュアンスとして「面白いという印象を押さえることができない」と言いたいことも解りますが、少しばかり遠い感じがします。  なお余談ですが >使い心地がいいかなという感じがされます。 これは「使い心地がいいかなという感じがします」 >この場合はもしほかの二つにしたら、この文章は成立できますか。 「この場合、もし他の二つにしたら、この文章は成立しますか」 の誤りですね? >ご回答になれる方、ぜひよろしくお願いします。 この表現は少しばかり慇懃無礼な印象があります。「説明していただける方がいらしたならば、よろしくお願いします」 くらいに留めましょう。

273650524
質問者

お礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます、質問の上に日本語上のミスまで訂正して頂いた、ここは大感謝と申し上げたものです、母語は日本語ではないので、不自然な表現になっても、なかなか気づかれなく、ですので、今後ともどうぞよろしくお願いします。

  • cxe28284
  • ベストアンサー率21% (932/4337)
回答No.1

たまらないの用法の一つに「・・・てたまらない」の形で程度がはなはだしいありさまを 表現します。「可愛くてたまらない。」「嬉しくてたまらない。」 「この映画は面白くてたまらない。」は適切な表現です。 しょうがない=仕様がないの転訛~施すすべがない 始末に負えないなどのマイナスのニュアンスが強いので、適切ではない。 1、~ならないは動詞・形容詞の連用形+て、ては、の付いたものを受ける。 見てはならない。云ってはならない。 2、OOなくては OOしなければ 行かなくてはならない。決行しなければならない。早く帰らなくてはならない。 など責任や義務があることを表す。 3、自発の意味の動詞、感情を表す形容詞の連用形+助詞てのついたものをうける。 なになにするのををおさえることができない。面白いという気持ちを抑える必要のない時は 使わなくてもよい。 「悲しくてならない」「そう思えてならない」

273650524
質問者

お礼

ご回答頂き誠にありがとうございました。ほかの二つ実例を挙げていただければと存じますが。

関連するQ&A

  • 「~しょうがない」と「~たまらない」の違いについて

    今、ボランティアで外国人に日本語を教えているのですが、 「~しょうがない」と「~たまらない」の違いについて聞かれて困っています。 例えば、 1)嬉しくてしょうがない。 2)嬉しくてたまらない。 上の二つの文章にはどういった違いがあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • ~て堪らない ~てしょうがない ~てならない

    日本語を勉強している中国人で御座いますが、ある言葉についての区別は分からなくて悩んでおります。 ~て堪らない ~てしょうがない ~てならない いったいどんな区別がありますか。どの場合に使いますか。 教えていただけたら、有難いんです。

  • 振り返れはら抜き言葉ですか?

    「自分の嫌な部分を冷静に振り返れてしまう。」 日本語を勉強している外国人です。 上の文章の「振り返れ」はら抜き言葉ですか? ご回答お願いします。

  • 「・・・・・・・には」の意味

    いつも皆様にはお世話になっております。 今回の質問は、下記の文章の「日本語の勉強には」 の助詞「には」の意味に関してです。 「日本語の新聞を読むのは、日本語の勉強にはとてもいいことですね。」 「には」の「は」を省略して「日本語の勉強にとてもいいことですね」とすることはできますか? 私の理解では、この「には」は、対象を示す格助詞「に」、主題として取り出して提示するための副助詞「は」の二つの助詞から成っていると思います。 もしよろしければ皆様のお力をお借りできれば幸いです。宜しくお願いいたします。

  • 「として」と「にして」とはどういう違いですか

    みなさん、こんにちは、日本語を勉強している外国人です、本題のような日本語でのニューアンスの違いはなかなか分けることができなくて、困っています、もし、ご回答の方がいらっしゃるのなら、ぜひお教えください。

  • 現代文を古典に直したいです

    はじめまして 私は日本語を勉強している外国人ですけど、日本語の古典が難しい過ぎるのでここで皆さんに回答を求めています。 足りないが 教えやすいなら 整然としているはずだろう 誘えるのではないだろう 燃えるはずなのであれば 接しないなら 恥じるべきでない行為 洗わせたいのであれば 生じないだろう 当然ではないのであった 植えたくなかったので 死んでも できる(こと)はありえなかった 報いてはいけない 以上の現代文を古典に直したらどうなりますか? また次の文章に「候」をつけたらどう変わりますか? 強いたくありません 用いるべきでしょう 誰の責任でも御座いません 問題です  こころえませんが 蹴りますなら

  • 「でしょうか」「のでしょうか」「なぜ」「どうして」

     日本語を勉強中の中国人です。下記の三つの疑問文のニュアンスについてお伺いします。三文はみんな成立するでしょうか。括弧の中は私の理解で、それも正しいでしょうか。 1.人間はなぜ外国語を勉強するでしょうか。(「人間はなぜ外国語を勉強するか」という単純な疑問。「人間はなぜ外国語を勉強しますか」の丁寧な聞き方。) 2.人間はどうして外国語を勉強するでしょうか。(1と同じ意味、ただもっと科学的な理由を求めたい。) 3.人間はなぜ外国語を勉強するのでしょうか。(「私は人間は外国語を勉強する必要がないと思いますが、なぜほかの人は人間は外国語を勉強する必要があると思われるのでしょうか」というニュアンス。)  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「ほしがる」と「たがる」はまだ使用中?

     日本語を勉強している外国人です。  皆さんは「ほしがる」と「たがる」をまだ使っているのでしょうか。主語が第三人称である場合は、「ほしい」と「たい」を「ほしがる」と「たがる」に直すべきと日本語の教科書から教わったのですが、実際のところ、一度も日本人から「ほしがる」と「たがる」という表現を聞いたことはありません。もしかして、現代日本語の中で、「ほしい」と「たい」を「ほしがる」と「たがる」に直す必要はもうなくなったのでしょうか。疑問に感じるところです。  日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いします。

  • (を)と(の)の使い分け

    知り合い(外国人)に依頼されて、時々文章を添削しているのですが、 次の文章の違いを聞かれ困りました。どのように説明したら良いのか 解説をお願い致します。 1)日本語を勉強始めた頃の先生を思い出します。 ちょっと不自然な感じがしますが、普通に使われているような感じもします。 2)日本語の勉強を始めた頃の先生を思い出します。 これが正しい文章だと思いますが、(1)との違いを上手く説明出来ません。 宜しく、

  • 外国人に日本語を教える時の色々な問題

    現在、私は外国人の方に日本語を教えています。 今年の日本語能力試験の2級合格を目標にしているのですが、文法をうまく教える方法はありますか。 どのような手順で教えたら、勉強しやすいのかいまいちわかりません。ただ試験対策の本を解くだけではつまらないし、、、 アドバイス頂けたら幸いです。よろしくお願いします。 もう一つ。これらの日本語は正しいですか? (1)日本はきれいし、食べ物もおいしいです。 ↑「きれいだし」?? (2)映画の入場券が高いです。 (3)日本の映画の切符は高いです。 つまらない質問ですみません。私も日本語頑張ります。 回答よろしくお願いします。