• ベストアンサー

イタリア語で「足ることを知る」は?

イタリアにも「足ることを知る」に似た表現があると聞きました。 どのように言うか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.1

Chi si contenta gode 「満足する者は幸せだ」みたいなところです。 同じ、とは言えませんが、似ている表現だと思います。 日本の伊和辞典では「心の満たされる人は富にも勝る」って訳されてます。 Chi si accontenta gode. と言う人もいます。意味は同じです。 (でも手もとの伊伊辞典でもChi si contenta godeになってます)

alterd1953
質問者

お礼

おお。イタリアの方が、よりダイレクトな感じがしますが 意味はほぼ同じですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A