• ベストアンサー

母の日に使用する英文のチェックをいただきたいです

母の日に使うカードに、下記英文を使用するようにクライアントから依頼がありました。 この英文が正しいかどうか、ご教授いただけますと幸いです。 Put the feeling of gratitude to all people on Mother's Day.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

文法的には正しいですが、意味としてはあまりスッキリしないので下記の様な表現に変えてみました: Extending my gratitude to all mothers (past, present and future) on this special (or, joyous) occasion. Happy Mother's Day to all. Gratitudeという単語はすでに「感謝、感謝の念」という抽象的な概念を示すものですから、特にfeelingと付け加えなくても良いと言うか、付けないのが普通です。また「母の日」で感謝すべき人はall peopleではなく、all mothers のはずです。また最近母親を亡くされた方を考慮したい場合、もうすぐ母親になる女性も含めたい場合にはpast, present and future(過去、現在、未来)を入れても良いと思います。 不定形の動詞を文頭に置くと命令になってしまいますが、グリーティング.カードや手紙で相手に「~でありますように」と願う場合にはMay your days be~, Wishing you a~ という出だしが多く使われます。 ご参考まで。

ayukkorone
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます! 大変助かりました。 ご教授いただいた文章で提案をしてみます!

関連するQ&A