海外メールの翻訳と返信

このQ&Aのポイント
  • 海外サイトで買い物をした際に届いたメールの内容を翻訳した結果、配送のために英語の住所を送るように依頼された。顔文字から怒っているようには見えないが、翻訳が正しいか不安。
  • 返信のメールで、自分の住所はホームページを通じて英語で伝えたと思っていたこと、荷物が船便で日本に到着するのに何日かかるか問い合わせ、煩わすみませんと謝罪し、荷物の到着を楽しみにしていることを伝えた。
  • 質問のメールの翻訳が合っているか不安で、内容に怒りやネガティブさは感じられないと述べた。相手に意味が伝わっているか不安。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の得意な方、教えてください(至急)

海外サイトで買い物をしたのですが、このようなメールが届きました。 The hat is ready to go, I was wondering if you could send me your address in english, just so my post office here doesn't cause any delays :) As soon as I hear back, I will get the package shipped out for you! Thank you very much. 英語が苦手なので上手く文を理解できていません。 このメールの内容を自分なりに翻訳した結果 「帽子を送る準備が出来たのですが、あなたが英語で住所を送ってくれていれば私書箱が配送遅延を起こす事はありませんでした。 私は(英表記での住所を?)聞き返したらすぐに船便で送るつもりです。どうもありがとう。」 と、解釈したのですが大体合っていますでしょうか? 顔文字が入っているので、怒っているようなネガティブな文章には見えないのですがどうなのでしょう…。 英語が得意な方、訳していただけると幸いです。 またこれに対しての返事を It was thought that it transmitted to you in English by way of the homepage though it was my address. It spends it for days, the package arrive at Japan in shipping service? I'm sorry for troubling you. The package looks forward to reaching me. 私の住所ですが、ホームページを通して英語であなたに伝わったと思っていました。 何日かけて、荷物は船便で日本に到着しますか? あなたを煩わしてすみません。 荷物が届くのを楽しみにしています。 と書いたのですが、相手に意味が伝わりそうでしょうか? いくつも質問してしまい、申し訳ありませんが力を貸していただけると幸いです。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 007_taro
  • ベストアンサー率29% (540/1831)
回答No.2

帽子を注文されたのですか? The hat is ready to go, =>ご注文の帽子がご用意できました。 I was wondering if you could send me your address in english, =>英語表記で住所を教えて下さい。 just so my post office here doesn't cause any delays :) =>郵便局が近くなので、発送が遅れることはありません。 As soon as I hear back, I will get the package shipped out for you! =>ご連絡があり次第、すぐに発送致します。 と言っています。 Thank you for the reply. I'm glad that I could get the nice hat! My address is here: (あなたのアドレス) I would appreciate if you could tell me the approximate arrival date of the package. Thank you and I am looking forward to recieve the package. の方が良いかな、と。 お役に立てれば幸いです。

e-san1717
質問者

お礼

早々にありがとうございます! 郵便局が近いという意味だったのですね。 あなたが英語で教えないから今から荷物取りに行って発送し直しよ!と怒られていたのかと思ってしまいました…。 ご丁寧に返信用の文章まで考えて頂き助かりました。 もっと英語で気持ちが伝えられるように勉強します。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

「帽子を送る準備が出来たのですが、あなたが英語表記での住所を送っていただけませんか。そうすればこちらの郵便局で配達が遅れるようなことにならなくて済みます。あなたからのご返事をいただいたらすぐに、パッケージをあなた宛に配送します。どうもありがとうございます。 注意 shipは船便という意味ではなく、単に郵便や宅配で送るという意味で、船便の場合もあれば航空便、車、鉄道、何でもありです。 ーーーーーーーーーーーーーーーー お返事について あまりちゃんと伝わらない表現です。とにかく、ごたごた言わずに住所を教えるだけでよいのです。 すぐにメールで This is my address: xxxxxxxxxxx と書いて、あなたの名前や商品名などを明記して送るのが賢明だと思います。

e-san1717
質問者

お礼

早々にありがとうございます! shipは船便限定の話かと思っていました。 船だと一体何日かかるのかと…。 とても助かりました、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の得意な方お願いします!

    私は4月から,外資系のIT企業に転職しました。 英語は全くと言って良いほど出来ないのですが、明日,挨拶を英語でしなければいけません(>_<)!! …一応、考えたのですが、もっと良い言い方が有ったら、訂正して頂きたいです…。 My name is ○○○○.  ○○と申します。 I have started in here April the first .  4月1日から働いています。 My former job was quite different for information tecnology.  前職は,ITとはかけ離れていました。 But I'll do my best for everything .  しかし、精一杯頑張ります So, if you kind ,please help &give leading advices to me  もし良かったから、手助けをしていただければ嬉しいです。 I'll do my best effort to contribution to company's success & prosperity .  会社の繁栄のために、全力を尽くします。 すみません、よろしくお願い致します!!! …あ!あと, 私は、違う会社から派遣されて外資系のIT企業で働くことになりました。 『株式会社○○から派遣として、4月1日からお世話になります,○○です』 と,訳すには、どうしたら良いでしょうか…??

  • 英語が得意な方へ!

    英語が得意な方へ! 和訳をお願いします How are you? Are you not too warm? I've heard from my Japanese colleagues that it's very warm in Japan lately. Tomorrow I need to go to Mamma-san and Pappa-san ... is that how you call your parents in Japanese? My sister will also be there and we're going to have a bbq in my parents garden. I'm looking forward to it, because I haven't seen my parents or sister for a very long time. And I won't seem them for a very long time as well. Because next weekend I'm already leaving for Osaka ... and I'm going to stay there till (at least) the end of August. That's about 7 weeks ... I will be very very busy with my work, but it would be nice if we could meet. Yes and hopefully we can eat o-toro ... but you will have to select the restaurant ... since it is your country :) I do know a nice place in Osaka where you can eat tiramisu ... if I close my eyes I can still see you enjoy eating your tiramisu ... hahaha ... you were super cute!!! Today the Tour de France has started. It's the world's most famous bicycle race. Do you know it? Well tomorrow (mmm ... for you today), the finish is in Brussels. And on Monday they will start in Brussels. It's very close to my house ... you can't park in the streets around my house. It's a pity that I won't be able to see it since I'm going to be at my parents place tomorrow. I checked and at HUB they will show the Tour de France on television ... ha now I have an excuse to go to the bar :) Enjoy your Sunday ... and hope to see you,

  • 英語得意な方へ!

    英語得意な方へ! 和訳をお願いします。自分でやれそうなところはやってみました。 Oh how is your driving?(運転はどう?) Did you already get some practice?(もう何回か練習した?) I attached a picture of the car of a neighbor. It's an Aston Martin DB9 ... do you know this car?(この車知ってる?) James Bond was driving a similar car Aston Martin DB5 in Casino Royale. This is a Sports car with capital "S" ... my TT is a sports car with small "s" ... :( Maybe when you visit Belgium you ask he can take you for a ride? I'm sure he won't be able to say no to such a beautiful girl :) But I have the to・disappoint you ... I think he is 70+ years old ... hahahaha Thank you for being so considerate,(気遣かってくれてありがとう) but you are also working!(だけどあなたも働いてるでしょ)・Although I will be very busy and I will also work some weekends ... I will make time for you!・(あなたのために時間を空けるよ) Thank you for offering to come to Osaka(大阪に来るって言ってくれてありがとう) ... maybe I can show you some things in Osaka.(多分) I have been there 6-7 times already. And I know many nice places to eat ...(いい食事のところ知ってるよ) but please show me some other restaurants. (だけどまた違うレストランを教えて)I'm really looking forward to discover Osaka with you!(あなたと大阪を散策するのが楽しみ!) There is no need to apologize for your reply.() I'm always looking forward and very happy to receive an email from you.(いつもメールがくるのが楽しみで、メールがきたら凄い嬉しいよ) I understand it must take a long time to write an email to my in English. I really appreciate it.(本当に感謝してる) And I can see that your English is getting better!(あなたの英語はだんだんよくなってきてるよ)If you send 10 emails and get 1 email back, that is ok for me :) Enjoy your holiday and have a nice weekend, 楽しいお休みを、そして良い週末を See you in Japan!日本で会おう! ps: what did you enjoy more? The running or the shopping ... hahahaha I think I know the answer :)

  • 英語得意な方へ!

    英語得意な方へ! 和訳のお手伝いをお願いします。 自分でやれそうなところはやってみました。 間違っていたらご指摘お願いします。 Is my pretty friend ok?元気? For me there is not much besides working, eating and sleeping. Well I'm still a little bit troubled by my jet lag. Do you know what jet lag is?(jet lagって何か知ってる?) http://ja.wikipedia.org/wiki/時差ぼけ If you have never traveled outside Japan you probably haven't experienced it.(あなたは海外に行ったことがないから経験したことないかもね) I hope the first you have experience it will be when you visit Belgium :)() In the hotel (Japanese business hotel) I have changed rooms 3x. The staff in the hotel thinks I'm probably very difficult :) Every time they have me a big room ...(毎回彼等は大きい部屋を用意してくれます) but the glass of the window was mat ... you couldn't look through it. I like to be able to look outside.(私は外を見ることがすき) Now I have a smaller room but with a normal window :) It was very difficult for me to explain ... because the hotel staff almost speaks no English,(なぜなら彼等は英語を話せないんだ) And food ... besides sushi, I found something else that's very nice in Japan ... fruits! In Takashimaya they sell those big peaches.(高島屋では大きい桃が売ってるよ) So oishii !!! 凄く美味しい!So sweet and juicy.(甘くてジューシーだよ) In Japan almost everything is of very good quality. (日本は全てのクオリティーが良い)I think Japanese people really appreciate nice and good things. I really like that of Japanese people. My work is very busy ... (仕事がすごい忙しい)but we're making good progress. (でもいい進歩)If things keep going this well I think I might have some more time in the next weeks. If we can meet I will buy some peaches for you.(もし私達が会えれば桃をあげるよ) But we need to hurry up (だけど急がなきゃ)... I heard the season of the peaches is ending soon (桃の季節がもうすぐ終わるって聞いたから)... Hope so see you,

  • 至急。英語について。

    私、東京で一人暮らしする訳じゃないし、 それに、(あなたが私の)家に泊まるのは私のママが許さないと思う。(>_<) あと私、前も言ったけど英語だって話せないのに ずっと一緒にいるのはあなただってせっかくアメリカから来るのに楽しくないだろうし... なんか(色々考えちゃって)不安なんだよね。 と言いたいですが、 I will not live by myself in Tokyo, and my mother will not allow you to stay at my house. Moreover, as I told you before that I don't speak English, it will not be fun for you being together with me all the time in Japan especially you come from the U.S.. I am a bit worried. ↑間違っているところはないでしょうか?

  • 英語の得意な方、お願いします(>_<)

    自分で書いた日本語の文章を急いで英語に直さなければいけないのですが、英語は苦手なもので自分の力だけではどうも納得のいく英文が作れなくて困っています。もしお時間がありましたら、お力をかしていただけたらとても助かります。自分でも多少文章を作ってみたのですが、改善点があれば教えて下さい。 <文章> 小さい頃の私はどんな子であったのだろうか。あまり記憶にないが、母に聞くと、とても恥ずかしがり屋で声を掛けられてもいつも母の後ろにかくれていたらしい。確かに、昔のアルバムを開いてみると、母の後ろにちょこんと立っている自分の写真があった。   そんな私が変わったきっかけとして、英語の存在はとても大きい。私は小学生の時に、近所の英語塾 に行き始めました。親に薦められて試しに1回授業を受けてみるだけのはずが、気付いてみたら約8年間は通っていた。最初はいやいや始めた事だったが、次第にもっと英語を学びたいと欲がでてくるようにまでになっていた。私の大きなターニングポイントはここにあったのでしょう。 <自分で作った英文> When I was young what kind of child was I? I could'nt remember my childhood much. So I asked my mother about my childhood.And she answered like this . "You were very shy and whenever you were spoken by someone ,you hid behind me''. certainly I had seen my child hood picture which I was hiding behind my mother . The great cause which changed me is english. when I was elementary school student,I started to learn english at neiborhood private school. ここちょっとわからないです。 this is my turning point.

  • 英語に詳しい方翻訳おねがいします。恐らく怒っていると思うのですが・・・

    英語に詳しい方翻訳おねがいします。恐らく怒っていると思うのですが・・・ thank you for you quick and efficient responses, I need the homepage to track package, it was not in the last email! thank you again! i will email you once received! Also i will comment on your page!!

  • 英語が得意な方!

    英語が得意な方! 和訳をお願いします。 Are you going to watch the soccer game The Netherlands vs Japan? Since all my colleagues are either from The Netherlands or from Japan all my colleagues will watch :) I'm going to be a fan of Japan! Gambare Nippon!!! Oh maybe in the 2nd half of July I'll come to Osaka again. I don't know for how long but it might be for a long period (more than 3 weeks). Yes!!!! No cooking ... no cleaning ... o-torro ... I can't wait! Ok time to watch the game! Have a nice weekend, 内容的には、 『オランダと日本のサッカー見てる? 私の同僚はおそらく見てるだろう。 もしかしたら7月に大阪に行くかもしれない。3週間位。』 という感じで合っていますか? 宜しくお願いします。

  • 至急。英語について

    『この前貴方が私に貴方の顔に座ってほしいって言ったのって、 私はただ貴方の顔に座るだけだよね?英語がわかる友達にLINEのやり取り少し見られた時にその友達が、それって座るだけじゃなくその先の行為をしたいって意味だよ。って言われたんだけどそうなの?英語分からないからokayって言っちゃったけどそれなら私嫌だ。』と言いたいのですが、 I want to ask you just one thing. You said you wanted to sit on my face before, didn't you? Does that mean you will just sit on my face and nothing more? Can I take your words literally? One of my friends who knows English watched our LINE talk and told me that it means more than that. If so, I hate it and I will have to take back my okay because I couldn't understand what you meant in English.←可笑しなところはないでしょうか?

  • 英語が得意な方、問題をお願いします。

    ( )内に入る最も適当な語句を選びなさい。また、完成した文を訳しなさい。 1. It ( ) for Mary to learn that her bike had been stolen. (1)has shocked (2)shocked (3)was shocked (4)was shocking 2. When I was walking through the woods at night in the rainstorm, I felt something ( ) on my back. But, to my relief, it was my hair. (1)crawled (2)crawling (3)crawls (4)to crawl 3. ( ) why he was late this morning, he said that he been involved in the train accident. (1)Asking (2)To ask (3)Asked (4)By asking 4. She is sitting on the bench in the park ( ) he eyes closed. (1)to (2)in (3)on (4)with 5. Mary was ( ) to go to thr party at first, but she found that it was fun. (1)pleasant (2)likely (3)willing (4)reluctant 6. To ( ) with. let me ask you what your name is. (1)talk (2)begin (3)be honest (4)be frank 7. When I fell, I felt something ( ) wrong with my food. (1)goes (2)has gone (3)go (4)will go 8. I really regret ( ) everyone what happened to John. I didn't know he wanted to keep it secret. (1)telling (2)told (3)to tell (4)to have told 9. The angry person went away without so much ( ) some apologetic words. (1)as saying (2)in saying (3)saying (4)saying about 10. He's been fishing for two hours, but ( ) no fish has taken the bait. (1)as if (2)so as (3)so that (4)as yet 11. Some people say that the Internet is a passing fasion, ( ) others believe it is a turning point in human history. (1)during (2)while (3)judging from (4)considering 12. You may have ( ) soup or salad with your dinner. (1)both (2)either (3)neither (4)a choice 13. It was getting dark, and ( ) was worse, it began to snow. (1)as (2)how (3)what (4)where 14. The Baspue language, ( ) origin remains a mistery, is not related to any other language that we know of. (1)that (2)what (3)which (4)whose 15. Michael works very hard. That's ( ) I respect him. (1)that (2)the person (3)the thing (4)why 16. I am afraid I am not prerared to ( ) the risk of losing all my money. (1)catch (2)deal (3)put (4)take 17. A : Hello. Customer service. This is Fiona speaking. May I help you? B : Hello. I ordered some books two months ago, but they haven't arrived yet. Could you ( ) this matter, please? (1)look for (2)watch for (3)look into (4)watch into 18. She often worked for twenty-four hours ( ). (1)end on (2)on end (3)at an end (4)end for end 19. They robbed ( ) on his way home from the office. (1)his money (2)his money of him (3)him from his money (4)him of his money 以上です。 よろしくお願いします。 間違いなどありましたら、お知らせください。