• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳と問題の意味が分かりません。教えて下さい

TOEIC(part6)のテキストの問題と和訳が分かりません。ならべくでよいので詳しい和訳と問題の意味を教えて下さい。出来る限りで構いません。宜しくお願い致します。 Identify conditional sentences Complete the sentences with the correct from of the verb.The sentences are identifild as real or as present or past hypothetical. 1,If the city identified the source of the leaks,it (save) would save the tax taxpayers milions of dollars. Present Hypothetical 2,If (know) ............ that e-commerce was going to be such a financial success,I would have invested my money in different companies. Past Hyopothetical 3,If the connection is made correctly the first time,there (be) ............ no need to do any rewiring . Real 4,If management values savings and efficiency,they (contact) ........... us about our newest software programs. Real 5,The farm machinery (not rust) ............ if the family had invested in repairs to the barm. Past Hypothetical 分かる部分だけで構いません。また説明不足であれば捕捉します。本当に困っています。出来るだけ他の質問者さんの回答にも答えるようにするのでお願い致します。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数163
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3495/7224)

すみません、#1 に回答をした者ですが、変な訳のまま送信してしまいました。  [誤] 初めにきちんとした配線をやっとおけば  [正] 初めにきちんとした配線をやっておけば 以上のように訂正します。  今 5) の問題を見て考えていましたので、ついでに追加します。  5) には Past Hypothetical とあるので、文法用語でいうところの仮定法過去といったものではないでしょうか。「もし・・・であったなら・・・だったろうに」 というやつです。  if が後ろに来てますけど、こいつを前に出した方が分かりやすい気がしました。すると   → If the family had invested in repairs to the barm, the farm machinery (not rust) ............  という文になります。barm という単語が気になるのですが、これは barn の誤りではないでしょうか。とりあえず barn であるということで考えてみます。それで意味を取って直訳すると   「もしもその一家がその納屋をきちんと整備していたら、その農業機械が錆びることはなかったであろうに」  この解釈が正しいとすると、the farm machinery would not have rusted となりそうな気がします。  ついでに 4) も見てみます。  Real とあるのは、多分 「直接法」 といったくらいの意味かと思います。 > If management values savings and efficiency, they (contact) ........... us about our newest software programs.  the management でなくて単なる management であるのが気になります。the management なら 「経営者側」 ということで、それを後半の they が受けているととらえられそうですが、the が無いのがちょいと分かりません。仕方ないので仮に 「経営者側」 を表しているということにしてみます。  「経営者が節約と効率を重視するのであれば、彼らは我々の最新のプログラムについて問い合わせて来るはずだ」  「・・・はずだ」 とすると they should contact us かもしれませんけど、「問い合わせて来るだろう」 と考えると they will contact us かもしれません。may だって考えられるし、答えが1つとは限らない気がします。 2) はちょいと分かりません。意味は分かるのですが・・・ 1) も妙な文です。 it (save) would save ... などという形はあり得ないような気が・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

わざわざ2回も回答してくださり申し訳ないです。とても参考になりました。あとは自分で解いてみます。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳

    It dares us to let go of a nostalgic desire for an environmentally pure past that probably never was and to take up a real and present challenge. の和訳お願いします

  • 正しい和訳を教えてください。

    ご覧いただきありがとうございます。 私は英語が不得意な学生です。 今読んでいる本の中でどうしてもうまく和訳できない部分があるので、 お詳しい方、どうか正しい和訳を教えてください! Freud thought that if these memories could somehow be brought into the consious mind, the patient would again feel the pain. But this time, the person would experience the memories as an adult. The patient would feel them, be able to examine them and, if successful, finally understand them. (フロイトは、どうにかして彼らの意識内に記憶を持ってくれば(?)、患者は再び痛みを感じるのではないかと考えた?? しかし今日では、人々は大人として記憶を経験する??? 患者はそれら(?)を感じ、分析でき、うまくいけば最後は理解できる??) Freud reasoned, the pain and emotional pressure of the past would be greatly weakened. (フロイトは、過去の痛みや感情の圧力は強力に弱める(目的語がない??)と意味づけた。) ちなみにカッコの中は意味不明ながらも私なりの和訳です。 本当に意味がわからなくてすみません・・・

  • 和訳お願いします‼︎

    和訳お願いします‼︎ He said that he didn't have a frog with him , but that , if Smily would be so kind as to get him one , he would be quiet willing to bet. お願いします‼︎

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

Identify conditional sentences 条件文はどれか選びなさい。 (identifyはそれがどれかをはっきりさせること) Complete the sentences with the correct from of the verb.The sentences are identifild as real or as present or past hypothetical. 動詞を正しい形にして文を完成させなさい。 文は、現実、現在の仮定または過去の仮定のいづれかであることがわかります。 1,If the city identified the source of the leaks, it would save the tax taxpayers milions of dollars. Present Hypothetical もしその都市が漏れの源を突き止めていれば、納税者は何百万ドルものお金を節約できるのに。 2,If I had known that e-commerce was going to be such a financial success, I would have invested my money in different companies. Past Hyopothetical インターネット商業がそのような金融面で成功を収めることになると知っていたなら、もっと違った会社にお金を投資していたろうに。 3,If the connection is made correctly the first time, there will be no need to do any rewiring. Real もし、一回目でその接続が正確になされたなら、配線の必用は全くない。 4,If management values savings and efficiency,they will contact us about our newest software programs. Real will contact もし経営陣が貯蓄と能率を吟味するなら、最新のソフトのプログラムに関して彼らは我々に会って話しをするだろう(我々に接触してくるだろう)。 5,The farm machinery would not have rusted if the family had invested in repairs to the barm. Past Hypothetical もし家族が修理に投資していたなら、農業機器は錆びつかなかったろう。 (to the barmというのが意味不明で訳しませんでした。) 条件節ifを持つ文の主節は、 条件(もし~なら)→ will (may, can)(~になるだろう)と助動詞を使うのが基本形です。 仮定法でも同じで、 If X did something, Y would (might, could) do ...となります。 過去のことを仮定する場合は If X had done something, Y would (might, could) have done ... となります。 このパターンを確認しての練習問題です。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

分かりやすい説明ありがとうござました。とても参考になりました。本当に感謝します。

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3495/7224)

すべて If で始まる条件文 (conditional sentences) ですね。カッコの中の動詞を適当な形に改めなさいという問題。 > 3) If the connection is made correctly the first time, there (be) ............ no need to do any rewiring .   「初めにきちんとした配線をやっとおけば、配線をやり直さなくて済む」 という文かも。現在形の文ですね。  すると、there is no need to do any rewiring となるのではないでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。とても助かりました。

関連するQ&A

  • 和訳してください

    If you would like to give me a list of item #s that you would like more of I will be happy to check for you and add more quantity to website if available.

  • 英文和訳をお願いします。

    以下の文を和訳してください。youtubeのコメント欄で見かけたものです。 largeの後のofがよくわかりませんでした。レイシスト同士の醜い言い争いを楽しんで読んでいたのですが文法的に分からなかったので質問しました。 Poland's only real problem with the Russian Empire was it never allowed Poland to be as large of a Empire as it inspired to be. よろしくお願いします。

  • 和訳教えてください

    If everything given to us by research were to be taken away, civilization would collapse and we would stand naked, searching for caves again. 和訳教えてください。 よろしくお願いします!

  • 和訳できますか?

    Perfectionism is siow death. (1)Ifeverything were to turn out just like I would want it to,just like I would plan for it to,then I would never experience anything new; my life would be an endless repetition of stale successes.(2)When I make a mistake I experience something unexpested. (1)の後ろと(2)の後ろの和訳お願いします。

  • 至急、以下文の和訳をお願い致します。

    英語のご堪能な方、和訳をお願い致します。 Hi, the cost of packing item and shipment would be £327.00. If you wanted to go ahead with purchase it would be later on in the week before item would be ready for dispatch. 以上です。 よろしくお願い致します。

  • 和訳をお願いします

    If you know what I mean by real friends, I prefer my man to be my friend, and his friends to be mine. この文章の意味がいまいち正確にわからないので和訳をお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    I've had straight As in high school for the past two years and junior year, though theoretically the hardest, is shaping up to be lots of busy work... and lots of free points.http://community.sparknotes.com/2014/11/11/auntie-sparknotes-i-hate-my-body though以下の和訳をよろしくお願いします

  • 和訳

    和訳で良く分からなかった箇所を挙げました。 1How dull this would be if there were no colors at all, or all things were different shades of same color!  2People of the world don't have enough to eat to avoid malnutrition. Yet a former Secretary of Agriculture has said that if we used the best methods of agriculture on the land currently being farmed, the world could feed itself. 3Air doesn't conduct heat as well as water. We would find a room of 22℃ quite comfortable even if we wore just a swimsuit, while bath water of the same temperature is unpleasantly cool. The water takes heat from our warm body much more quickly than the air does.

  • 英語 和訳

    It is only gradually that the small child begins to be aware of himself as a separate entity,and at the same time to be aware of other people as separate also. この文を和訳してください。 どなたか宜しくお願いします。

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 The model under discussion was that those in work would pay a portion of their income into the pension pot to be passed on to pensioners, for which those contributing would be given points according to the level of contributions.