• ベストアンサー
  • 困ってます


和訳例をお願いいたします。  One of the most dangerous phrases is that familiar combination of words “dead past.” The past is never dead; (A) is very much alive, for good and ill.  We are not, as a whole, a people with a vivid sense of history. We live in the  present and in the futureーand are proud of so doing. But without an acute sense of (B), (C) is meaningless and the future is filled with peril.  It is not so much the old cliche that “history repeats itself” as the fact that history anticipates itself. Today and tomorrow are foreseen in yesterday's patterns of events.  Hitler is dead; the spirit means, and how it acts under certain circumstances, we will not be able to cope with its return.  Ancient Greece is dead, but its problems remain: especially the one problem that great democracy could not solveーhow to achieve both freedom and security at the same time. Learning why Greece failed may help us find some happier solution.  We know that, in an individual life, the past remains active and influential, even when we are most unconscious of it. The same is true of nations and epochs; the waves keep widening for centuries, and slowly change the outline of the shore we stand on.  The past often seems “dead” because it is in a deadly fashion. To make the past come alive requires imagination as much as learning. The good history teacher must be more of a poet than a pedant; he must grasp the philosophy of historical events, or he has grasped nothing.  If we lose any freedoms, it may be because we play to much attention to the temporary needs of (D), and too little attention to the permanent foundations of the past.  People die; objects perish; but ideas persist forever. History shows us how ideas have changed men, and how men have changed ideas. Lacking this knowledge, we can only be blinded by false passions and aetrayed by false hopes. (A)~(D)には、the presentまたはthe pastのどちらかが入ります。


  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数717
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

最も危険な言い回しの1つは、「死んだ過去」と言う言葉使いのおなじみの組合せです。 過去は、決して死んでいません; 過去は、良い過去も悪い過去も、ちゃんと生きています。 我々は、概して、歴史の鮮明な感覚を持ち合わせた民族ではありません。 我々は、現在と未来に生きます―そして、その様に生きることを誇りに思います。 しかし、過去についての鋭い感覚を持たなければ、現在は意味がありません、そして、未来は危険で満ちあふれます。 それは、「歴史は繰り返す」と言う古い決まり文句と言うよりは、歴史がそれ自体を予測すると言う事実なのです。 今日と明日は、昨日の出来事のパターンで予見されます。 ヒトラーは死んでいます; その精神は残っています、そして、その精神が特定の状況の下でどのような働きをするかを理解しなければ、我々はそう言った精神が戻って来ることに対処することができません。【この文推測で訳しました】 古代ギリシャは死んでいます、しかし、その問題は残っています: 特に、偉大な民主主義が解決できない一つの問題―自由と安全をどの様にして同時に達成するかと言う問題が残っています。 なぜギリシャが失敗したかを学ぶことは、我々がいくらかより幸せな解決策を見つける助けとなるかもしれません。 我々が、それに最も気づいていないときでも、我々は、個人の人生で、過去が相変わらず活発で影響力があるということを知っています。 同じことが、国家や時代にも当てはまります; 波は何世紀もの間に渡って広がり続け、ゆっくりと、我々が立っている岸辺の輪郭を変えて行きます。 過去はしばしば「死んでいる」様に思われます、と言うのは、それが、死んだような状態にあるからです。 過去を生き生きとさせるには、学習と同じくらい想像力を必要とします。 良い歴史の教師は、学者ぶった人よりも詩人でなければなりません; 彼は歴史の出来事の根本原理を理解しなければなりません、さもなければ、彼は何も理解していないのです。 我々が自由を失うとすれば、それは我々があまりにも現在の一時的な必要性に注意を払い、過去の永久の基盤に対して注意を払わないためかも知れません。【play to much attention→pay too much attention?】 人々は死に; 物は滅びます; しかし、思想は永遠に持続します。 歴史は、思想がどのように人々を変えたか、また、人々がどのように思想を変えたかを我々に教えてくれます。 この知識が欠如すると、我々は、間違った情熱で盲目になったり、空頼みによって裏切られたりする可能性があるだけです。【aetrayed→betrayed?】 <設問> (A) the past (B) the past (C) the present (D) the present



ご回答、ありがとうございました。 訂正して下さった箇所は、こちらが間違えていました。 最後に少し↓ 数問でしたので、申し訳ないですが、こちらに質問させて頂きます。お願いいたします。 1 The parents(be,daughter,examined,got,had,only,their,to) by a specialist.(一語不要) 2 I have( at,point,book,of,one,made,least,a,a,reading) week. 3 The scholarship(continue,for,him,his,it,made,studies,to,possible).

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

お礼どうも。補足の問題の回答です。 1. The parents got their only daughter to be examined by a specialist. 両親は、彼らの一人娘を専門家に診察してもらいました。 ☆ get+O+to+原形「Oを~される、してもらう」= have+O+原形 ここでは、get+O+pp (= have+O+pp) の形にして、 The parents got their only daughter examined by a specialst. としてもよいと思いますが、語数の関係がありますから、解答例の様になります。 http://www.englishcafe.jp/english3rd/day61.html http://www5d.biglobe.ne.jp/~chick/obcom/papoc.html 2. I have made a point of reading at least one book a week. 私は、かならず1週間に少なくとも1冊の本を読むことにしました。 ☆ make a point of -ing「必ず~するようにする」 http://eow.alc.co.jp/search?q=make+a+point+of&ref=sa 3. The scholarship made it possible for him to continue his studies. 奨学金は、彼が彼の勉強を続けることを可能にしました。 →奨学金のおかげで、彼は勉強を続けることができました。 ☆ make it possible for ~ to ...「~が...すつことを可能にする」→「○○によって~が...できるようになる」it は、形式目的語。 http://eow.alc.co.jp/search?q=make+it+possible+for+to



詳しい回答、ありがとうございました。 分かりやすかったです。助かりました。URLも見させていただきました。 フレーズと言うか文のまとまりを上手く見つけられれば良かったのですが。 http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7321625.html


  • 和訳お願いします

    この部分の和訳の自信がないので教えてください。 Could it be that only those things are considered worthy of being learned with which one can earn money or prestige, and that love, which ”only” profit s the soul, but is profitless in the modern sense, in a luxury we have no right to spend much energy on? Exactly the opposite holds true for that form of union which is by far the most frequent solution chosen by man in the past and in the present. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いしますm(_ _)m

    suggestible=被暗示性、という心理学用語ですm(_ _)m We are suggestible,ready to take ideas from others and make them our own. Suggestbility descnbes why people believe something that never happened. They become convinced because they are told about an event. They see it in movies,and they hear about it. So they combine theae thoughts into false memories―――but not real ones. Psychologists believe that many childhood memories are created by parents for their children. They tell the child that something happened: "Remember when we went to the seaehore?' And the child collects beach and vacation ideas into a memory. Propaganda is delibetately telling people ideas that you went them to believe. Advertising is another form of suggesting to people,and people of all ages tend to believe advertising. All of us are suggestible; children are particularly so.

  • 長文 和訳

    こないだテストでだされたんですが和訳した回答を配ってくれませんでした。。。自分の訳があっているか知りたいのでだいたいで良いので和訳できる人がいたらよろしくお願いします。。。 You may wonder why Hawaiians are so eager to maintain their native language. I think the answer is that language is more than just a means of exchanging information. We see the world around us through the window of our language. It enables us to share the history and culture of our people, and so it helps us find our identity. If we lose our language, we lose something of ourselves. Imagine that English has taken the place of the Japanese language here in Japan. What happens to your culture and identity? English is useful for communication in many parts of the world, but your mother tongue is an important part of your identity. In Japan ,too,there is a minority language, just as in Hawaii. The Ainu people have lose much of their language and culture. Today, they are trying to revive their traditions. In this class we are going to study English of course, but I want you to remember that your mother tongue is the most important language in the world. Mahalo for listening. 以上なんですが長文なのでかなり長いです。。。  これでも回答してくれる方お願いいたします。

  • 和訳をお願いいたします

    英文を和訳していただける かたのみで、お願いできますでしょうか? 意訳大歓迎です。 どうぞよろしくお願いいたします。 Every birth certificate is a death certificate. From birth to death is a mere moment. All we perceive is just a fragment of time. If you imagine a rope, you can separate this one rope into many strands. One is the material worldly life and all you experience in it. Another strand is the past incarnations lives you have lived, their dormant memories are stored in your unconscious. The past too in this one life is another strand, it was once as real as now, and somewhere it still exists as real. The future too is real but as yet unlived. Deep inside our self we all know our own future, but only the few are gifted to know it consciously. And there is dream, we may think we dream but some dreams are fragmentary memories of other lives and dimension reached through sleep. In your subconscious these other realms hold memories of this older eternal love, its past and its future are already known, and this why the relationship will be an irresistible one, like a haunting spell cast over you.

  • 和訳

    World conditions are constantly changing, and attitudes must change with them. If they do not, catastrophe is bound to follow. The attitude that is now most in need of change is the way we view the relationship of ourselves and our countries to other lands. Not long ago it was impossible to see ourselves simply as citizens of one country and we regarded all other nations as potential enemies or at least hostile rivals. Such attitudes are dangerously out of date in a world in which the weapons of military destruction have become so terrible that their full use would destroy civilization and international economic relations have become so complex and interdependent that no country can stand alone. We must see ourselves as citizens of a world community of nations which cooperate with one another for their common good. For Japan, which has become one of the economic giants of the world, these new attitudes have to include a willingness to play a much larger role in world affairs than it has in the past. This is the true meaning of internationalization and world citizenship. 特に難しい語は無かったのですが、長い文が続いたので、上手く訳し難かったです。“Such attitudes~”と“For Japan~”の箇所です。スラッシュリーディングをしてみましたが、自然な日本語として訳すのが少し難しいです。 文中に出てくる代名詞が何を指しているかも含めて訳例をお願い出来ますでしょうか。

  • 和訳をお願いしたいです。

    Ever since the advent of science in the seventeenth century , we have rejected mythology as a product of superstitious and primitive minds . Only now are we coming to a fuller appreciation of the nature and role of myth in human history . In human these five lectures , the distinguished social anthropologist , Claude Lévi-Strauss , offers the insights of a lifetime spent interpreting myths and tyring to discover their significance for human understanding .  Entitled ❛ Myth and Meaning , ❜ the talks were broadcast on the CBC Radio series , Ideas , in December 1977 . They were assembled from a series of lengthy conversations between Professor Lévi-Strauss and Carole Orr Jerome , producer in the Paris bureau of the CBC . The programs were organized by Geraldine Sherman , executive producer of Ideas , and produced by Bernie Lucht .  The lectures have been expanded for publication to include some material which , for reasons of time , could not be used in the original droadcasts . The spoken words have been minimally edited to make xviii A Note from the Publisher them conform to the more rigid conventions of print . Carole Orr Jerome's main questions to Professor Lévi-Strauss , which helped shape the course of the lectures , were as follows : CHAPTER ONE Many of your readers think that you are trying to bring us back to mythical thought , that we have lost something very precious and that we must try to gain it back . Does this mean that science and modern thought must go out the window and that we must go back to mythical thought ?  What is structuralism ? How did you arrive at the idea that structural thought was a possibility ?  Is it necessary to have order and rules to have meaning ? Can you have meaning in chaos ? What do you mean that order is preferable to disorder ?

  • 構文分析よろしくお願い致します

    A good farmer is always one of the most intelligent and best educated men in our society. We have been inclined in our wild industrial development, to forget that agriculture is the base of our whole economy and that in the economic structure of the nation it is always the cornerstone. It has always been so throughout history and it will continue to be so until there are no more men on this earth. We are apt to forget that that the man who owns land and cherishes it and works it well is the source of our stability as a nation, not only in the economic but the social sense as well. できるだけ詳しく教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願い致します🙏

  • 和訳お願いします!

    With this information. we can see that the human body maintains a very delicate balance between cell creation and cell destruction, when this balance is disrupted the result can be a potentially fatal health condition, cancer is a disease in which too little apoptosis occurs, as cancerous cells often are corrupted in ways that make them resistant to the natural death process and can continue multiplying until destructive tumors are created. On the other hand, in a body that suffers from too much apoptosis, degenerative diseases such as Parkinson's and Alzheimer's can arise. With the process of apoptosis playing such a vital role in human health, it is no surprise that researchers are continuously studying it. If we can learn how to artificially control the apoptosis of cells in our bodies, it could lead to treatments for many life-threatening illnesses.

  • 英文和訳で it が指してるものがわかりません。

    最後の文のitがわかりません。 (文章の途中からです) The brain interprets the image on he retina in the light of all sorts of other information it receives. Perception,in fact,is by no means a simple recording of the details of the world seen outside. It is a selection of those features with which we are familiar. What it amounts to is that we do not so much believe what we see as see what we believe. 結局私たちは見ているものを信じているというよりむしろ信じてるものを見てるのだ。 what it amounts toの部分の構造が よくわかりません。このitは?? 教えてください。

  • 和訳をお願いいたしますm(_ _)m

    和訳をよろしくお願いします! On November 15 a festival is held for children seven (siti)five(go) and three(san) years old, and so the festival is called shichi-go-san. The reason why we have a celebration for these years is because odd numbers are believed to be lucky since they cannot be divided by two. In addition, we are told that since the ages of 7, 5 and 3 years are important growth steps for children, it is, therefore, significant to honor the children of these ages. In many parts of Japan, a child is received as a member of a shrine parts when he or she is seven. Though the are variations according to locality, in general, boys who are three and five and girls who are three and seven are dressed in their best clothes, and are taken by their parents to large and prestigious shrines, and very often A to the shrines of their local deities. It is customary after the visit to buy chitose-ame(thousand-year candy), sold at the stalls on the grounds of the shrine. よろしくお願いしますm(_ _)m