- 締切済み
時制について
yukimaru2001の回答
- yukimaru2001
- ベストアンサー率58% (7/12)
(1)I thought you were going to shool that is located in Tokyoはmasmasさん のおっしゃる通り、I thought「 that」 you were going to shool that is located in Tokyo. に書き換えられます。 I thought「 that」のthatは接続詞です。 これに対し、 shool thatのthatは関係代名詞です。 名詞schoolの補語としての役割を果てしているので、時制の一致とは何の関係もありません。 文法的にはこの2つの文章は可能です。 (A)I thought you were going to shool that is located in Tokyo. (B)I thought you were going to shool that was located in Tokyo. ただ、ニュアンスは違うでしょね。 (A)は学校が今も東京にあることを話者がハッキリ認識してします。 (B)は今は東京にはない、または、あるかないか知らない、あるいは、ない可能性を示唆している、ニュアンスがあります。 実際はこう言う風にはいわないと思います。 (A)の場合は、(C)I thought you were going to shool in Tokyo. でしょうし。 (B)の場合は、(D)I thought you were going to shool 、which was in Tokyo before. でしょうね。 学校のロケーションが些事ならば、(C)でしょうし、(D)はあえて、以前東京にあった事に触れている印象を与えます。 ただ、(A)~(D)いづれも、実際に「you」が東京の学校にいったか(今現在行っているのか)どうかは分かりません。ある過去の時点で、私はおなたが~するつもりだと考えていた、という事だけです。まぁ、行かなかったというニュアンスが言外にあることはありますが。 (2)ダブルthat節については、追記します。基本的のは「時制の一致」に したがいますが、「時制の一致」後の文章から元の文章に戻すと、文法的に数パターンが成立してしまいます。例文をこれから、考えます。
関連するQ&A
- 時制の一致について教えてください
He is honest.にI thoughtを繋げると、 I thought that he was honest. という感じでthat節の場合は時制の一致によってis→wasになりますが、 もしこれが疑問詞節の場合は時制の一致はおこらないんでしょうか? ウィズダム英和辞典の例文で I realized (that) I was alone. 「私は自分が一人ぼっちであることに気がついた」 I realized how much my parents love me. 「両親がどんなに自分のことを愛してくれているかがわかった」 と、how節では時制の一致になっていませんでした。 時制の一致はthat節のみなのでしょうか? よろしくお願いします!m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 時制の一致
He has just said that trial (is going to) continue tomorrow at 9AM. この文章で、( )内が時制の一致を受けずに現在形になっています。現在の状況(これから裁判を続ける)がわかるのですが、このように現在の状況がわかりやすいように、時制の一致を無視する場合があると知りました。 でもそうなると、毎回無視しなくてはいけなくなるのでは?と思ってしまいます。(I thought he would like it.ではなくて、I thought he will like it.など) また、他でこういった例文を探したところ、I said.....という文でした。 これは動詞がsayのときに起こりすいのでしょうか? 上にあげた文のように現在完了の文の時に、時制の一致はそもそも起きるのでしょうか? おきるとすると、その場合は、過去に変換されるのでしょうか?それとも文意に従うのでしょうか? 例: I have told you that he didn't like me. (時制の一致??) のようになるかと思うのですが。。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- これは時制の一致ですか?
It was such a boring speech that Mr. Anderson fell asleep. それはとてもつまらないスピーチだったので、アンダーソンさんは寝てしまった。 主節が過去形で従属節も過去形という形なので、 時制の一致と理解すると従属節部分は現在で訳し、「アンダーソンさんは寝る」となりますが、 その訳は明らかにおかしいと思います。この場合、時制の一致は関係ないと理解すればよいのでしょうか? そうであれば、時制の一致は主節と従属節があり、時の副詞節でない場合に使われると理解していたのですが、この場合になぜ時制の一致は関係ないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 未来完了形と副詞節の時制について
I am going up to Tokyo when I will have gone through this examination. という文の誤りを訂正する問題について分からなくなってしまいました。初歩的な質問で恥ずかしいのですが教えてください。 時と条件を表す副詞節を用いた文では、 主節(現在形)→副詞節(現在形) 主節(未来形・未来完了形)→副詞節(現在形) 主節(過去形・過去完了形)→副詞節(現在形) となると覚えたので、 主節「I am going up to Tokyo」が現在形なので副詞節は「when I go through this examination.」と思ったのですが、 正しい答は「I am going up to Tokyo when I have gone through this examination.」でした。 なぜ副詞節が現在完了形になるのでしょうか? また、「上京する」ことも「試験に合格する」ことも未来の事なのになぜ I am going up to~と現在形で書かれているのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- mayの時制の一致について
mayの時制の一致について 本当に基本的な質問でお恥ずかしいのですがご教授願います。 英語の時制の一致で、例えば主節が過去形であれば従属節をwillならwouldとしますよね。 それと同じ感覚でmayならmightとするようですが、この場合にはmayとmightの可能性の違いがわからなくなってしまうのではないのでしょうか。 すみません。 うまくいえないのですが・・・ 例えば I thought that it might be true. であれば、実はmayの可能性のつもりで語ったのにも関わらず時制の一致でmightとされてしまい、可能性がmay→mightと下がってしまってはいないのでしょうか。 それに、最初からmightの可能性で考えていた場合との区別ができなくなってしまいますよね。 すみません。 言いたいこと伝わったでしょうか。 わかりにくい文章で失礼いたしました。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の時制
What would you do if I said I love you. (もし、好きっていったらどうする。) My mother would freak out if she knew I was going up there with you. (もしママが、僕と君がそこへ行くことをしったら、カンカンにおこるだろう。) 上記の2つの文はどちらも、映画のセリフです。仮定法過去だと思いますが、If 節のsaidやknewが過去形なのは理解できますが、それに続く文は、上はloveと現在形、下はwasと過去形になっています。 仮定法過去でif節の中の主節の時制は過去だと思いますが、従属節?の時制も仮定法の時制にひっぱられて、過去形になるのか、それとも仮定法の時制とは独立していて、現在形になるのか、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
遅くなってすみません、ありがとうございます。 ダブルthat節ってなんだろう? とても楽しみです。 僕の混乱は恐らく、名詞の補語としての役割としての動詞と 従属節の時制の一致を同じものと考えていたためだと思います。 マニアックな質問まだまだあるので そのときもよろしくお願いします。