- ベストアンサー
韓国語訳をお願いします
ホテルに泊まったところ、オーバーチャージがあるので返金してもらえる事になったのですが まだ連絡がないのでメールで問い合わせをしたいと思っています。 以下の韓国語訳をお願い出来ますでしょうか。 12月○日から△日に利用させていただいた××と申します。 とても親切で快適に過ごせたのでまた利用したいと思っています。 ところで、オーバーチャージ分を返金していただけるという事でしたが、 それについてのメールが届いていません。 いつごろになるか教えていただけますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 中国語訳をお願いします
ホテルに泊まったところ、オーバーチャージがあるので返金してもらえる事になったのですが まだ連絡がないのでメールで問い合わせをしたいと思っています。 以下の中国語訳をお願い出来ますでしょうか。 12月○日から△日に利用させていただいた××と申します。 とても親切で快適に過ごせたのでまた利用したいと思っています。 ところで、オーバーチャージ分を返金していただけるという事でしたが、 それについてのメールが届いていません。 いつごろになるか教えていただけますか?
- ベストアンサー
- 中国語
- 韓国語訳をお願いします。
韓国語訳をお願いします。 「A社は、○○のプロセスをB社に委託しています。しかし、B社への問い合わせが出来ないので、A社に直接聞くしか方法がないのですが、これはまずいでしょうか?」 「何も連絡がないということは、ダメだったということでしょうか?」
- 締切済み
- 韓国語
- 韓国語がうまく訳せません(:_;)
こんにちは。 今、韓国語を勉強していて韓国人の友達と韓国語で連絡を取っています^^ つい先日 몸이 나아졌다니 나이가 내가 좀 더 어렸다면 에프터 신청 했을것 같네요 ㅎㅎㅎ というメールが来たのですが、単語の意味を調べてみてもよく意味が分からないです。 もし分かる方がいらっしゃれば意味を教えていただけると嬉しいです!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語に翻訳してください
日本語を韓国語に翻訳していただけないでしょうか。 韓国の親戚に手紙を出したいのですが私は韓国語が出来ません。 どなたか韓国語が出来る方、宜しく御願いします。 姉さんへ ご無沙汰して申し訳ありません。 手紙、有難う、嬉しかったです。 叔父さんが亡くなられた事、大変悲しく残念に思います。 父も驚いて凄く悲しんでいます。 母も兄も残念に思っています。 いつ頃になるか解りませんが、また韓国に行く為に努力します。 姉さんと韓国の家族の皆様の健康を願っています。 *姉さんとは父の弟の娘です *叔父さんとは父の弟です *父・母・兄とは私の家族です 長文ですがどうぞ宜しく御願いします。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 「この地図を印刷して下さい」を韓国語訳すると?
ボランティアで外国人に日本語を教えている者です。 「迷わないように、この地図をプリントアウトしてご使用下さい」 という言葉を韓国語に直して頂けますでしょうか? 現在、ハングル対応者が留学中で連絡が密に出来ないため、さっと対応できなくて困っています。 オンライン翻訳を利用しても、出力されるハングルが正しい言葉かどうかわたしでは確認が出来ないためです。 クイック質問でたいへん失礼致しております。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国のTmoneyについて
韓国に行った時にTmoneyを購入したいと思います。 普通どのくらいチャージするものでしょうか? 利用したいのは地下鉄で、 明洞や東大門、景福宮方面、カルロスキル方面へ行くのですが…。 あと、もし残金が残っていれば返金されると見たのですが、 どこでできるんですか? 機械でするのでしょうか?
- ベストアンサー
- アジア
- 韓国語で何て言えば?
今日韓国人の知り合いから電話が有り今日の夕方 お子さんがガンで亡くなったと連絡が有ったのですが 以前にも一緒にその子とも食事もした事もあるので 韓国語でそんな時は何て声を掛けてあげれば いいのでしょうか?
- 締切済み
- 韓国語
お礼
ありがとうございます。助かりました。 ダメもとで当たってみます。