韓国語でお礼のメールをしたい

このQ&Aのポイント
  • 韓国語でお礼のメールをしたいのですが、翻訳をお願いできますか?結婚式でのお祝いのお礼です。
  • 結婚式でのお祝いに感謝の気持ちを伝えたいので、韓国語でお礼のメールを送りたいです。
  • 韓国語を使ってお礼のメールを書く方法がわからないため、翻訳をお願いしたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

韓国語でお礼のメールをしたい

お礼のメールをしたいので 韓国語への翻訳をお願いできますか。 長文ですみません‥ よろしくお願いします!! +++++++++++++++++++++++ この前は結婚式に来てくれてどうもありがとう。 久しぶりに会えてすごく嬉しかったです。 母も久しぶりに2人に会えてとても喜んでいました。 韓服は初めて見たのですが、すごく鮮やかな色なんですね。 よく似合っていてとてもきれいでしたよ。 私の友人も初めて見た人がほとんどだったので 喜んでいました。 それから、ご祝儀をもらっていたことを 2人が韓国に帰ってから知りました。 飛行機代や準備などにお金がたくさん使ったと思うので 申し訳なく思っています。 日本の文化を勉強してくれたことと、 私のために用意してくれたことがとても嬉しいです。 本当にどうもありがとう。 韓国のクリスマスはどんな感じですか? 日本にはクリスチャンが少ないので クリスマスはイベントのような感じです。 私は家に友人を呼んでにぎやかに過ごしましたよ。 今年はとっても寒いですね。 風邪をひかないように、暖かくして過ごしてください。 またいつか会える日を楽しみにしています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.2

僕は韓国人ながら韓国語が達者なので、回答をしない訳にはゆきません。 我が勉強と思へば軽し笠の雪。 ご幸福をお祈りしつつ…(^_-)-☆ この前は結婚式に来てくれてどうもありがとう。 久しぶりに会えてすごく嬉しかったです。 母も久しぶりに2人に会えてとても喜んでいました。 이번 결혼식에 와 준 거 정말 고마워요. 오랜만에 만나게 되어 정말 기뻤어요. 저의 어머니께서도 오랜만에 둘을 만나게 된 걸 참 기뻐하셨답니다. 韓服は初めて見たのですが、すごく鮮やかな色なんですね。 よく似合っていてとてもきれいでしたよ。 私の友人も初めて見た人がほとんどだったので喜んでいました。 한복을 직접 보게 된 건 처음인데 색상이 참 눈부시게 선명하더군요. 잘 어울려 보였고 너무 예뻤어요. 제 친구들도 다들 처음 보는지 아주 즐거워했어요. それから、ご祝儀をもらっていたことを 2人が韓国に帰ってから知りました。 飛行機代や準備などにお金がたくさん使ったと思うので申し訳なく思っています。 日本の文化を勉強してくれたことと、私のために用意してくれたことがとても嬉しいです。本当にどうもありがとう。 그리고 축의금 놓고 갔다는 거 둘이 한국으로 돌아가고 난 뒤에야 알게 되었어요. 비행기삯이야 준비 등으로 돈이 많이 들어갔을 텐데 참고맙고 미안해요. 저를 위해 일본의 문화까지 공부해 준 게 더할나위없이 기뻤어요. 정말 고마워!!! 韓国のクリスマスはどんな感じですか? 日本にはクリスチャンが少ないので クリスマスはイベントのような感じです。 私は家に友人を呼んでにぎやかに過ごしましたよ。 한국의 크리스마스는 어땠나요? 일본에는 크리스찬이 적기 땜에 크리스마스는 무슨 이벤트 같은 느낌이에요. 전 집에 지인들을 불러놓고 시끌야단법석으로 보냈답니다. 今年はとっても寒いですね。 風邪をひかないように、暖かくして過ごしてください。 올해는 유독 춥네요. 감기 걸리지 않도록 따뜻하게 지내세요. またいつか会える日を楽しみにしています。   언제가 또 만나게 될 날을 기대하며.

u62737766a
質問者

お礼

どうもありがとうございます!! 翻訳ソフトとは違って本物の韓国語に翻訳してもらい 本当に助かりました。 とっても感謝しています!

その他の回答 (1)

noname#198587
noname#198587
回答No.1

この前は結婚式に来てくれてどうもありがとう。 久しぶりに会えてすごく嬉しかったです。 母も久しぶりに2人に会えてとても喜んでいました。 요전은 결혼식에 와 주어서 정말로 고맙다. 오래간만에 만날 수 있어서 굉장히 기뻤습니다. 어머니도 오래간만에 2명을 만날 수 있어서 매우 기뻐하고 있었습니다. 韓服は初めて見たのですが、すごく鮮やかな色なんですね。 よく似合っていてとてもきれいでしたよ。 私の友人も初めて見た人がほとんどだったので 喜んでいました。 한 옷은 처음으로 본 것입니다만, 굉장히 선명한 색이네요. 잘 어울려 있어서 매우 예뻤어요. 나의 친구도 처음으로 본 사람이 대부분이었으므로 기뻐하고 있었습니다. それから、ご祝儀をもらっていたことを 2人が韓国に帰ってから知りました。 飛行機代や準備などにお金がたくさん使ったと思うので 申し訳なく思っています。 日本の文化を勉強してくれたことと、 私のために用意してくれたことがとても嬉しいです。 本当にどうもありがとう。 그로부터, 축의를 받고 있었던 것을 2명이 한국에 돌아가고나서 알았습니다. 비행기값이나 준비등에 돈이 많이 사용했다고 생각하므로 죄송하게 생각하고 있습니다. 일본의 문화를 공부해 준 것과, 나 때문에 준비해 준 것이 매우 기쁩니다. 정말로 대단히 감사해. 韓国のクリスマスはどんな感じですか? 日本にはクリスチャンが少ないので クリスマスはイベントのような感じです。 私は家に友人を呼んでにぎやかに過ごしましたよ。 한국의 크리스마스는 어떤 느낌입니까? 일본에는 크리스천이 적으므로 크리스마스는 이벤트와 같은 느낌입니다. 나는 집에 친구를 불러서 활기 차게 보냈어요. 今年はとっても寒いですね。 風邪をひかないように、暖かくして過ごしてください。 올해는 매우 춥네요. 감기에 걸리지 않도록, 따뜻하게 해서 보내 주십시오. またいつか会える日を楽しみにしています。 또 언젠가 만날 수 있는 날을 기대하고 있습니다.

u62737766a
質問者

お礼

どうもありがとうございます! 参考にさせていただきます!!

関連するQ&A

  • 韓国人のクリスマスの過ごし方

    こんばんは。 日本在住の韓国人男性と付き合っている日本人です。 彼はクリスチャンで毎週教会に通っています。 結構、教会の人との付き合いも多いようです。 昨日はクリスマスイブなので、一応日本の文化(というかブーム?)に合わせて2人で食事に行きました。 しかし、食後は別れて、彼は韓国人の集まる教会へ。 韓国は半数くらいがキリスト教徒だと思いますが、日本と同様、クリスマスイブは恋人と過ごすイベントで、プレゼントを渡したり、夜12時のキスタイムがあったりすると聞いたことがあります。 そこで質問なのですが、恋人とのイベントと思っているのはあまり熱心でないクリスチャンか儒教の人だけなのでしょうか? もちろん、クリスマスはキリストの誕生日という事は分かっていますし、クリスマスだからとビジネス戦略にひっかかって浮かれているだけだ、と考える方々がいらっしゃるのは承知しています。 また、熱心なクリスチャンの方に、教会に行かず、絶対私と過ごしてとは言えません。宗教は尊重したいとは思っています。 しかし、これから付き合い続けるとすれば、バラバラにクリスマスを過ごさないといけなくなるのかと思うと、さみしいです。 韓国のクリスチャンに詳しい方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか。 また、イブは教会に行くとしても、25日の過ごし方などはどうなのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 日本語から韓国語への翻訳

    こんばんは! どなたか、韓国語への翻訳をお願いできませんか。 日本女性→韓国女性(年下)へのメールです。 どうぞよろしくお願いします!!>< ~~~~~ お元気ですか? 去年は結婚式のために日本まで来てくれてありがとう。 2人に久しぶりに会えてとても嬉しかったです。 遅くなりましたが写真を送りますね。 寒いので体に気を付けてください。 またいつか会える日を楽しみにしています。

  • 韓国の良いところを教えてください

    韓国の歴史、文化、民族性、なんでもいいので良いところを教えてください 嫌韓回答も日本下げ回答もいりません 韓国の良いところ、素晴らしいと思うところだけを教えてください 個人的には、嫌いだと思う部分が多いので、 良いところを探しています

  • 日本で韓国語の翻訳士として働きたい

    韓国語の翻訳を専門とした大学院などはありますか? 日本人ではなく、韓国人の友人が翻訳のお仕事を探しています。 日本で、翻訳士として働きたいようです。 その為に必要な事や、資格、などあれば、アドバイスなどよろしくお願いします。 (友人は韓国で大学を出ています。)

  • 韓国独自の文化は何でしょうか?

    今の韓国文化はパクリばかりですが、逆に韓国が本来誇れる独自の文化は何があるでしょうか? 確か焼き物の技術がすごくて、戦国時代ぐらいに習いに行く日本人がいたとか、職人を呼んだとか話を聞いたことがあります。 陶器の技術が韓国独自のすごいもの? おそらく日本との合併前からあるものが、独自の文化と呼べると思うんですが。 なお、日本を貶めることしか考えていない反日や左翼、韓流好きのミーハーどもの意見はいりません。 また、とにかく韓国を嫌っているだけの嫌韓派の歪んだ意見もいりません。 韓国の善し悪しを語るための質問ではないです。 まっすぐに文化だけを見て答えられる方のみ、よろしくお願いします。

  • 韓国とメール

    韓国の友人とメールをしたいと思っています。 今は拙い英語で通信していますが、 私が翻訳サイトで日本語を韓国語に変換して それをコピペで送って、 向こうからは韓国語で送ってもらって こちらで翻訳しようかと思っています。 向こうのアドレスは@hanmail.netです。 こちらはどうにでも変更可能です。 どういうやり方がよいでしょうか?

  • 韓国では、

    韓国では、 自転車は貧乏人が乗るもの、 だったり 食事は一人で食べれていたら寂しいやつと思われるなど、 日本より人の目を気にする文化があるような気がします。 韓国の人はプライドが高いのでしょうか? 韓国カルチャーは好きですし、 決して嫌韓とかではありません。 素朴な疑問です。

  • 韓国語への翻訳をお願いします!

    下記の内容を韓国語へ翻訳してもらえませんか? ■■と●●には人名が入ります。 ↓↓↓ ■■メールありがとう! とても久しぶりですね。元気でしたか? ■■は今仕事をしているのですか? ●●と一緒に結婚式に来てくれると聞いて、 とってもとっても嬉しいです。 招待状を送りたいのですが、住所は前と変わっていませんか? 今は準備で忙しくて大変ですが楽しむようにしています。 寒くなってきたので、風邪引かないように気を付けてね。 それでは12月に会えるのを楽しみにしています!

  • 韓国語で手紙を書きたいのですが・・・・

    韓国にいる、韓国人の友達にハングルで手紙を書きたいのですが、 自動翻訳機なるものがなく…困っています>< 韓国語に詳しい方がいましたら、お願いいたします。 こんにちは お元気ですか?? 私はもうすぐオーストラリアから帰国するので今、準備に追われています。来週の今頃はもう日本にいるのかと思うと、実感が無く信じられません。とても早い9ヶ月間でした。 ところで体の調子はどうでしょうか?? 手術をして、入院したと聞いたとき、本当に心配で異国の遠い地にいながらあなたのことをずっと考えていました。 さぞ心細かったことだと思います。 今、あなたが順調に回復しているのであれば、それほどうれしいことはありません。 韓国はとても寒そうですね。風邪などひかずにね。 早くあなたに会えるのを楽しみにしています。 それでは。 こんな感じなんですが… よろしくお願いいたしますm(__)mぺこり

  • 至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

    韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、 翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。 ○○オッパへ こんにちは!! 私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。 韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。 ○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました! 覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、 私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、 ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!! 何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて 本当に本当に嬉しかったです! 生きていて良かったなと思いました(笑) ○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、 他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの ファンになってました(笑) それからは、ずっとオッパ一筋です! これからも、ずっとファンでいるので 体に気を付けて頑張ってください!