• ベストアンサー

お正月の歌を中国語で歌いたい

「もういくつ寝ると、お正月~♪」と いう歌がありますが、 この部分を中国語に訳すとしたら、どうなるのでしょうか? 翻訳サイトで訳したら、 「我睡觉的时候多一些,过年?」 とでました。 絶対違うと思うのですが。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

再睡個幾次覺就要過年囉と意味です. 私は台湾人ですよ.

cherry77_
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • お正月の歌を韓国語で歌いたい

    「もういくつ寝ると、お正月~♪」と いう歌がありますが、 この部分を韓国語に訳すとしたら、どうなるのでしょうか? 翻訳サイトで訳したら、 「이미 몇 개 자면, 설날?」 とでました。 多分違うと思うのですが。。。

  • お正月の歌を英語で歌いたい

    「もういくつ寝ると、お正月~♪」と いう歌がありますが、 この部分を英語に訳すとしたら、どうなるのでしょうか? 翻訳サイトで訳したら、 「Is when how much sleeps, it a New Year?」 とでました。 絶対違うと思うのですが。。。

  • 中国語の歌について

    今中国に留学中ですが、今度授業で中国語の歌を歌わなければいけないことになりました。 私1人で歌います。 そこで色々探しているのですが、まだあまり言葉もうまくないので、童謡とか簡単なもので楽しい雰囲気の歌がないかと探しています。 おすすめの歌や、参考になるサイトなどがありましたら教えて下さい。よろしくお願いします。

  • この中国語を訳してくださいませんか。

    この中国語を訳してくださいませんか。 北京で友人に会って、帰ってきてからもらったメールの一部です。いつもは翻訳サイトで訳せるのですが、今回のこの部分はうまく日本語にならなくて。もしかしたら、文頭の「我」が省略されているのでしょうか? 今は忙しい時期なんだ、という話の流れです。 どなたかお力お貸しください。よろしくお願いします。 建議你下次来北京多一些假期、不要只玩両三天就回去了、?様很辛苦。 ちゃんと表示されるでしょうか。 3つ目の字はni3、「あなた」です。假はもしかしたら「暇」ですか? おわりから5つ目の「?」は文にしんにょうzhe4です。

  • 中国語の歌について

    日本人の小学生と週に一回中国語を楽しんでいます。小学生でも歌えるような中国語の歌を探しています。歌詞と曲をダウンロードできる(無料で)サイトをご存知の方は教えてください。

  • 中国語の歌知りませんか?

    中国人パブに行くことがありますが、その度に歌うよう勧められます。 そこで、中国人ならたいてい知っているような中国語の歌(パブやスナックで歌うような歌)があれば教えてください。 また、もともとは日本語の歌だったものを、中国語の歌詞を付けてカバーしたも の(北国之春等)も知っていれば教えてください。 更に、その曲の入手方法も教えていただけると助かりますが。

  • 中国語の簡単で楽しい歌

    今度、小学生に中国語の歌を教えようとおもっているのですが、簡単で子どもたちが歌って踊れるような歌ありませんか? 奨学生なので、できるだけ簡単で、歌いやすいもので、中国の子どもたちがよく歌うような歌を探しています。

  • 中国語の歌について

    中国語の歌というと情緒的でゆったりとしたものばかりが耳に入るのですが 日本の歌手でいうCharaのような可愛らしい声のものや カフェで流れているようなお洒落な雰囲気のものをたくさん聞きたいです 上記のような中国語の歌を知っていたら教えてください

  • 中国語サイトを日本語に翻訳したい

    お久しぶりです。早速質問ですが、私はある歌手が好きなのですが、その人のファンサイトをいろいろと巡っているうちに、中国語(繁体字中国語)で書かれたサイトにたどり着きました。サイト自体は、中国語フォントを入れているので表示できるのですが、ふと、部分部分でもいいから 日本語表示ができる(日本語に翻訳できる)ものがあればなぁ、と思いまして。自分なりにはネットで調べた結果、 パソコンソフトなんかで中国語を日本語に翻訳できるもの とかあるみたいなんですが、なんせ値段が高くて・・・。 そして、一応ネット上で「中国語を日本語に翻訳します!」みたいなサービスを見つけたのは良いのですが、実際に試してみると、「その語句は辞書に登録されていません。ご了承ください。」ばかり出て・・・。単語単位で やってみても文章単位でやってみても結果は同じ。もっと効率的に翻訳をしてくれるサービスってネット上にはないんでしょうかねぇ?欲を言えば「Excite 翻訳」 http://www.excite.co.jp/world/url/の中国語バージョンみたいなものを・・・。

  • 中国語の歌と四声の関係!!

    中国語は四声あってないと意思疎通できないんですよね? だったら、歌なんかでなぜ意味がわかるの!!? 香港人にきいたら、「ええと、なんとなく。」といわれ、中国語学習者には「歌は心のものだから」という今ひとつわからない回答で、中国語の歌が流れるたび、考え込んでしまいます。助けて。