• ベストアンサー

次の4つ目の文の do は

次の4つ目の文の do は、serve in prison の意味ですね? - Why are Mondays so difficult for me? - Probably because Mondays remind you that you're wasting your life in a soul-sucking, dead-end job. - Oh.... Right. - Considering that, you actually do Mondays pretty well. - Thanks. 上の Mondays は名詞ですね?副詞で on Mondays/every Monday の意味ならば、do pretty well Mondays という語順になる筈ですね?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

月曜を強調する意味でdo Mondays pretty wellの方がピッタリ来ます。 なお、Mondaysは名刺で目的語です。

cherry77_
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • How do you do?

    海外留学から帰ってきた小学生に「How do you do?」と言った日本人男性がいました。 小学生は「Well.」と答えたと思う、、、と言うか私には聞こえました。 たぶん、男性は「How are you?」と聞くつもりだったのだと思うのですが「I'm fine.」だろう・・・と笑いました。 これであってますか? Wellと答えたとしたならどういった意味になりますか?

  • 次の英文の意味を教えてください。

    次の英文の意味を教えてください。 That is a sign that you are in a way aware of having no good reason for thinking as you do.

  • why do you do that to yourself?

    「今日は12時間働いて疲れた」と言ったら「why do you do that to yourself?」と言われました。 この意味を教えていただけないでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • do you want in?

    “Hey, I’m going to order dinner—do you want in? My treat,” do you want in?はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 代動詞do及びdo one's homeworkについて質問

    (1)代動詞doについて質問です。  代動詞do(またはdo so,do that,do it)は,前に出てきた動詞(また は動詞を含む語群)の代用として使われる,と辞書にあったのですが   例えば     When did you visit Australia ? という疑問文の答えとして,     1.I did in August.     2.I did Australia in August.     3.I did so in August.     4.I did that in August.     5.I did it in August.   とは言えるのでしょうか。   また,疑問文が以下のように自動詞だった場合はどうでしょう。     When did you go to Tokyo?    (2)do one's homeworkという表現に関して   かならずhomeworkの前には必ず所有格でなくてはならないでしょう   か?場合によっては「do the homework」とも言えるでしょうか。 以上の2点に関しまして,ご存知でしたらお教えください。「文法的にはOKだが不自然に聞こえる」,「このようなケースでは使えるがこのようなケースでは駄目」,など,できるだけ詳しく教えて頂けると有難いです。また,たくさんの方のご意見を伺いたいです。 何卒宜しく御願いいたします。   

  • How do you do?は何故Nice to meet you.と同義なのか?

    How do you do?という言葉があり、Nice to meet you.と同じ場面で使われているようです。 この文を直訳すると「どのようにあなたは行いますか?」となるような気がしますが、 なぜこのような文章が初対面の人に対する挨拶として成り立ったのでしょうか? マジックなどを見せられて「どうやったらそんな事できるの?」と言おうとして 「How do you do that?」だと単語の持つ意味に対して忠実な気がしますが、 このHow do you do?がNice to meet you.と同義になった経緯が推測しきれません。 お答えもしくはお考えをお聞かせ下さい。

  • Do you happen to know what is the biggest airplane in the world?

    Do you happen to know what is the biggest airplane in the world? は語順まちがいでしょうか?is は末尾にもってこないとだめでしょうか?

  • 次の英文はどういう意味でしょうか?

    次の英文はどういう意味でしょうか? That will get you well started into the conversation, Yukari.

  • Do you carry that stuff~

    警官二人の会話です。どういう意味か教えてください。よろしくお願いいたします。 A:Do you carry that stuff about bombs and shootings around in your head? B:Etched on my soul.

  • 和訳お願いします

    But it does not remind you to keep the hose in the sink - the hose that lets the water out. remindをどう訳せばいいかわかりません(>_<) お願いします!