- ベストアンサー
英語 翻訳お願いします!
「出国前日になんとかパスポートを取得し、今現地にいます」と言いたいのですが英語ではどのように言ったら良いでしょうか? have got my passport a day ago before I left Japan,and I'm here. ではおかしいでしょうか?? お時間ある方、 翻訳よろしくお願い致しますm(_ _)m!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. have got my passport a day ago before I left Japan,and I'm here. ではおかしいでしょうか?? いえ、いいと思います。 2。 I managed to have my passport issued on the day before departure and here I am. とも。
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 >>この場合のissuedは、pasrportにかかる動詞となりますか?それともpasrport issued で一つの名詞となるのでしょうか?お忙しいところ大変申し訳ありませんが、お時間ありましたらお教え頂けると幸いです! have + 目的語 + 過去分詞 ですと下記のように「~してもらう」という表現になりますので http://www.eigowithluke.com/2012/02/have/ 出国前日に何とか(これは manage で表現)「パスポートを発行してもら」った、、、となります。
お礼
なるほど!ご丁寧にありがとうございます!!大変参考になりました!!ありがとうございます!
- sporespore
- ベストアンサー率30% (430/1408)
I got my passport just one day before the departure from Japan. And, here I am I finally made it.
お礼
just one day before~で「前日」となるのですのね! こちらの方がスマートなので、これから使っていきたいと思います! 御回答頂き、ありがとうございました!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
I obtained my passport on the day before the departure and now I'm on site.
お礼
御回答ありがとうございます! obtain はなんとなく、苦労して手にする、という意味かと思っていたので、こういう場でも使えるのだと参考になりました。 ありがとうございました!
お礼
御回答頂きありがとうございました!
補足
御回答ありがとうございます!! 補足で質問させて頂きたいのですが、 この場合のissuedは、pasrportにかかる動詞となりますか?それともpasrport issued で一つの名詞となるのでしょうか? お忙しいところ大変申し訳ありませんが、お時間ありましたらお教え頂けると幸いです!