• ベストアンサー
  • 暇なときにでも


Please note that we cannot enter into any discussion or correspondence regarding specific admission requirements until we have received your complete application. Application Instructions on how to apply may be found here. There are three different kinds of admission to the first semester of a Bachelor programme: Admission without entrance examination Admission conditional upon passing 'reduced entrance examination (PDF, 101 kB)' (5 subjects) Admission conditional upon passing 'comprehensive entrance examination (PDF, 109 kB)' (9 subjects) Language of instruction The language of instruction in all Bachelor programmes is German (for language requirements, see info box on right and 'entrance exam').



  • 回答数1
  • 閲覧数38
  • ありがとう数1


  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2977/4020)

わが校は、必要項目をすべて網羅した出願書類が提出されるまで、特定の入学用件に関するいかなる話し合いや対応もいたしません。 出願について 申し込み方法については指示、注意事項はこちらで確認できます。 学士過程における最初の学期への申し込み方法は3つあります。 入試なしの入学 簡略入試合格を条件とした入学(PDF,101kB)(5教科) 総合入試合格を条件とした入学(PDF, 109kB)(9教科) 指導言語 すべての学士過程における指導言語はドイツ語です。(言語必須要項に関しては、右側のボックスの中にある「入試」をチェックすること)





  • 翻訳お願いします

    DeutschEnglish Bachelor admission for candidates without Swiss matriculation certificate Admissions Office closed... ... 24 Dec 12 - 4 Jan 13 * Season's Greetings and a Happy New Year! * Apply online to autumn semester 2013 How to apply Schedule Application 1 November 2012 - 30 April 2013 ***FROM 2013 ETH WILL NO LONGER OFFER A GERMAN-LANGUAGE EXAM AS PART OF THE REDUCED ENTRANCE EXAM!*** FOR LANGUAGE CERTIFICATES RECOGNIZED BY ETH, PLEASE SEE HERE . Application is open to everybody. ETH Zurich may, however, require you to pass an entrance examination before admitting you. before admitting you. This entrance examination has to be taken by all applicants whose qualifications do not fulfill the criteria for regular admission, i.e., candidates without a recognised Swiss matriculation certificate or Diploma from a university of applied sciences, or whose matriculation certificate is not considered equivalent to a Swiss certificate.

  • 航海の文章で翻訳できる方がいれば

    Honsebyfjorden(70°44’N, 23°10’E) is entered by passing E of Honsebygrumen, 3 m (10 ft) patch; a bar, 3 cables within the entrance, has a least depth of 4m (13ft) in mid-channel. どうかお願いします。

  • 映画の入場料は admission ?

    映画の入場料は admissionで良いですか? admission の後にcharge や fee 、 money 、 price なども付けるべきでしょうか? entrance charge や entrance fee は遊園地などの入場料のイメージがあるのですが、それで良いですか? 「映画の入場料金って、映画館によってちがうの?」 とは英語でどういえば良いのでしょうか? Does an admission charge depend on the movie theater? 宜しくお願いします。

  • 英文の添削お願いいたします。替え玉

    1「その母親は娘の代わりにA大学を受験して合格したが、そのあと、それが発覚して入学を取り消された(A大学は入学を取り消した。 )」 2「彼は友達に運転免許の替え玉受験をさせて免許を取得した。そのあと替え玉受験が発覚して免許を取り消され逮捕された。」 1.「The mother took an entrance examination for University A in place of her daughter and passed it. Then, it was found out, and the entrance to school was canceled./University A canceled her entrance to school.」 2.「He let his friend do a substitute examination of a driver's license and acquired it. After that/Then, the substitute examination was found out, and the driver’s license was canceled and then he ware arrested. 」 また、「発覚する」をdiscoveredやcame to lightに置き換えることは可能でしょうか?またproxyという単語が代理人(替え玉になる人物)として使うならhave/let his freind take an entrance exam for A university as ~のような形で用いるべきでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 分詞形にするとどうなりますか?

    分詞形にするとどうなりますか? My brother is busy( prepre ) for the entrance examination. (  )内の prepre を分詞形にするにはどうしたらいいですか?

  • 和文英訳です。添削を宜しくお願い致します

    1.3月8日に国立大学の合格発表があった On March 8, there was an announcement of entrance examination of national university. 2.F君は昨年国内最難関と言われるA大学を受験したが失敗した Last year, my friend A failed the entrance examination of A university which is often referred to as the highest level university in Japan. 時世の一致で、isよりもwasかな? 3.彼の家は経済的に二浪を許す余裕はなかった His family could not afford to give him second failure. 4.それで今年は少しランクの下がるB大学を受験し、合格する事ができた So, this year, he take an entrance exam to B university which is referred to as slightly easier for entrance compared to A university. low level では失礼ですよね 5.いずれにしろ、AもBも日本ではトップクラスの大学だ Anyway, both A&B are top class universities in Japan. 6.たぶん彼は今達成感に浸っている事だろう Probably, I suppose he is now immersed himself in a sense of achievement. 以上です。宜しくお願い致します。

  • 翻訳お願い致します!

    Single courses may be taught in English or French, especially in the higher semesters. The Master programmes are mostly taught in English, thus advanced English skills are required or must be acquired after the begin of studies. The language of instruction for each individual course may be found in the course catalogue. Candidates whose declared mother tongue is German are not necessarily exempt from having to submit proof of German-language skills. Goethe-Institut certificate C1, with minimum rating 'gut' TestDaF minimum level 4 in all exam sections Osterreichisches Sprachdiplom Deutsch OSD - C1 'Oberstufe' DSH-3 (only registered 「R」 'Deutsche Sprachprufung fur den Hochschulzugang auslandischer Studienbewerber') KMK II ('Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz' ? second level) UNIcert minimum level 3 Who may apply? Application is open to everybody. ETH Zurich may, however, require you to pass an entrance examination

  • 香港大学の入試要件について

    香港大学に興味があり、入学要件をみたところ General Academic Requirements の日本の欄に Completion of Senior secondary school-leaving certificate (e.g. Kotogakko Sotsugyo Shomeisho (Upper Secondary School Leaving Certificate), with a minimum of 80 (or its equivalent) in each of the subjects. と書かれてありますが、後半の「80」とは、何の数値を表しているのでしょうか? また香港大学はHPにかかれてある要件をクリアすれば入学できるタイプの 入試制度をとる大学なのでしょうか? よろしくお願いします。 【参照】 Admission Requirements:http://www.als.hku.hk/intl/admissionHK2b.php General Academic Requirements:http://www.als.hku.hk/intl/uer.pdf

  • 高1 英語 問題 動名詞です!

    英語の問題です! 高1 動名詞のところをやっているのですが、分からない問題があったので回答お願いします! 各組の文がほぼ同じ意味になるように( )に適当な語を入れなさい。 1. (a)It is useless to worry about the entrance examination (b) It is ( ) ( ) ( ) about the entrance examination 2. (a)Jill always says she wants to go out on a sunny day (b)Jill always says she feels ( ) ( ) out on a sunny day 3. (a)Because of the jet lag, we couldn′t enjoy sightseeing (b)The jet lag ( ) ( ) ( ) ( ) sightseeng この三問です! いつも助けてもらってばかりですが、みなさんの協力おねがいします! 誤字や読みづらいものがあったらすみません…

  • 病院の案内表示英訳を教えてください

    お世話になっております。 総合病院の外国人向けのパンフレットの案内表示について、 以下の英訳を教えてください。 現在使われているものに併せて、私の英訳も書きますので、 添削いただければと思います。 (1)外来受付    現行・・・ Main Entrance of Outpatient            私  ・・・Main Entrance for Outpatients (2)入退院受付  現行・・・Reception of Ward             私 ・・・Reception for Ward patients              wardは「病棟」という意味ですが、これで通じますでしょうか? (3)面会受付    現行・・・Reception of Ward visitor              私 ・・・ Reception for Ward visitors (4)バス停入り口  現行・・・Entrance of Bus station             私  ・・・To Bus stop (5)救急入り口   現行・・・Entrance of Ambulance             私 ・・・Ambulance どうぞよろしくお願いいたします。