• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

日本語訳を!

お願い (4) The general layout of an Egyptian house was the same whether you were rich or poor―in fact, not just rich or poor, but also dead or alive, since tombs (and temples) followed the same design. If you were to visit a typical worker's home, you would pull aside the burlaplike cloth flap covering the doorway, which kept flies and dust out, and step into the entrance hall. There might be a sheep or donkey, pausing mid-chew to watch you pass though. Did a flea from the animal jump onto your head? Or did the flea jump off you onto the animal? In a hot, sandy environment fleas are a fact of life. Even though the Egyptians shaved their bodies from head to toe to keep the fleas and lice from having place to hide, they were a constant problem. It must have been difficult to fall asleep with the fleas biting. The Ebers Papyrus had many housekeeping hints to keep scratching to a minimun and pests away. "To expel fleas in a house: sprinkle it throughout with natron water. To prevent mice from approaching: fat of cat is placed on all things. To prevent a serpent from coming out of its hole...a bulb of onion is placed in the opening of the hole and it will not come out." (5) The village of Deir el-Medina was home to well-paid tomb builders. Houses had real wooden doors and doorframes carved out of limestone, often inscribed with the home owner's name. The residents painted their doors red to repel demons. Beyond the entrance, you would enter a room for receiving guests. Egyptians owned very little furniture. You might sit on a woven mat or perhaps a stool. Only the very wealthy had chairs. Homeowners placed statues of the gods into wall niches, but otherwise had none of the knickknacks modern families often like to collect. At Deir el-Medina one homeowner, concerned about leaving his valuables behind, took an inventory and asked that a house sitter watch over things while he was away. The letter gives us an idea of what a typical Deir el-Medina household might contain.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数119
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

(4) あなたがお金持ちであっても貧乏であっても、エジプトの家の一般的な間取りは同じでした ― 実際、お金持ちとか貧乏とか言うだけでなく、死者も生者も同じでした、なぜならば、お墓は、(そして、神殿も)同じ設計に従ったからでした。 あなたが、典型的な労働者の家を訪問するならば、あなたは、戸口を覆う黄麻布の様な垂れ幕をはねのけることでしょう、この布は、ハエやホコリが入るのを防ぎました、それから、あなたは、玄関に足を踏み入れることになったでしょう。 羊やロバがいて、モグモグ噛むのを止めて、あなたが通るのを見ているかもしれません。ノミが、動物から、あなたの頭に跳び移りましたか? それとも、ノミは、あなたから動物に跳び移ったでしょうか? 熱い、砂埃の多い環境では、ノミは、避けがたい人生の現実です。 たとえエジプト人が、ノミやシラミが隠れる場所を無くすために、頭の先からつま先まで彼らの体毛を剃っていたとしても、ノミやシラミは、恒常的な問題でした。 ノミが噛むので、寝入ることは、難しかったにちがいありません。エーバース・パピルスは、引っ掻くことを最小限に抑えて、害虫を寄せ付けないようにする、多くの家事のヒントを記していました。 「家のノミを追い出す方法: 家じゅうにナトロン(ソーダ)水を撒きなさい。 ネズミを寄せ付けないようにする方法: 猫の脂肪をあらゆるものに塗り付けなさい。 ヘビがその穴から出てくるのを防ぐ方法 ... タマネギの球根で穴の入口を塞ぎなさい、そうすれば、ヘビは出てきません。」 (5) デイル・エル・メディナの村は、稼ぎの良い墓の建設労働者たちにとって故郷でした。 家々には、本物の木製の扉があり、扉の枠は、石灰岩から切り出されたもので、しばしば、その家の持ち主の名前が刻まれていました。 住人は、悪魔を払いのけるために彼らの扉を赤く塗りました。 玄関から向こうに行くと、あなたは、客を迎えるための部屋に入ったことでしょう。 エジプト人は、ごくわずかの家具しか所有していませんでした。あなたは、織られた敷物か、おそらく、背もたれのない椅子に座るかもしれません。 大変なお金持ちしか、背もたれのある椅子を持っていませんでした。 家の持ち主は、神の像を壁の隙間に飾っていましたが、それ以外は、現代の家族が収集するのをしばしば好む装飾品のどんな物も持っていませんでした。 デイル・エル・メディナの、ある家の持ち主が、彼の貴重品を残して出かけることを心配して、目録を作って、彼の留守中に、留守番が品々を見張るように求めました。 その書簡は、典型的なデイル・エル・メディナの家庭にあったと思われるものについて我々に知識を与えてくれます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • g4330
  • ベストアンサー率18% (840/4653)

  (4) あなたが豊かであるか貧しいだけが、金持ち、事実上貧しいか、死ぬまたはまた生きていなかったことにかかわらずエジプトの家の一般的なレイアウトは同じでした、墓(そして、寺)が同じデザインに従ったので。 あなたが典型的な労働者の家を訪問するなら、ハエとほこりを避けた戸口を覆うburlaplike布フラップを片方に引いて、玄関ホールに踏み込むでしょうに。 中間の咀嚼は、もっとも、あなたが通るのを見るためには羊かロバ、止まりであるかもしれません。 動物からのノミはあなたの頭までジャンプしましたか? または、ノミはあなたを動物に始めましたか? 熱くて、砂地の環境で、ノミは現実です。 エジプト人は、ノミとシラミには隠れる場所があるのを妨げるために頭からつま先まで彼らのボディーを剃りましたが、それらは一定の問題でした。 ノミが噛み付いていて寝入るのは、難しかったに違いありません。 エーバースPapyrusで、minimunに引っ掻き続ける多くの家事のヒントと病害虫は離れているようになりました。 「家でノミを追放するためには以下のこと、」 あらゆる点で天然炭酸ソーダ水をそれにまき散らします。 ネズミがアプローチするのを防ぐために: 猫の脂肪は万物に置かれます。 蛇が穴から出て来るのを防ぐために…「たまねぎの球は穴の始まりに置かれます、そして、出て来ないでしょう。」 (5) Deirの高架鉄道メディナの村は十分支払われた墓の建築業者への家でした。 家で、世帯主の名前がしばしば記された、石灰岩で本当の板戸とドアフレームを彫りました。 居住者は悪霊を退けるために赤く彼らのドアを塗装しました。 入り口を超えて、あなたは客を迎える部屋に入るでしょう。 エジプト人はほとんど家具を所有していませんでした。 あなたは織布マットかおそらくスツールの上に座るかもしれません。 非常に裕福には、いすがあるだけでした。 マイホーム所有者は、神の像を壁ニッチに置きましたが、そうでなければ、近代家族が集めるのがしばしば好きである装飾品のいずれも持っていませんでした。 Deirの高架鉄道メディナでは、1人の彼の貴重品を後に残すことに関して心配しているマイホーム所有者が、在庫を取って、彼が遠くにいた間留守番をする人がものを監視するように頼みました。 手紙は典型的なDeir高架鉄道メディナ家庭が含むかもしれないことに関する考えを私たちに与えます。  

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 日本語訳を!

    お願いします (8) The village of Deir el-Medina has been called a company town. The only people who lived there were the 40 to 60 tomb builders and their families. For generations the skilled craftsmen worked on the king's tombs, cutting into the cliffs of the west bank of the Nile across the river from the ancient city of Thebes. These artisans needed to be within easy commute of the necropolis, or city of the dead, where they worked. The workmen walked to the Valley of the Kings by way of a mountain path. During the week, rather than walking all the way back to their village, the workmen stayed at a camp of stone huts they had built on a level spot along the pathway. The tiny one- or two-room huts were clustered, sharing common walls. The group of huts looked like a honeycomb. An Egyptian workweek ran ten days, so it was not unusual for the workers to stay on the job for eight days and then travel to their families in the village for the "weekend." (9) Building a village within walking distance of the Valley of Kings had its problems. The biggest surely had to be water. Water had to be carried from the floodplain up to the valley to the village. With about 68 homes at Deir el-Medina, that's a lot of water. The state supplied half a dozen water carriers. And, of course, they recorded the deliveries. For the average six-person household, each person would get about four gallons a day for drinking and bathing (not including laundry, which was done by laundrymen, whose service was also provided by the state). Toting the water must have been an annoyance, especially if the deliveries were delayed for any reason. But Deir el-Medina's misfortune turns out to be our good fortune.

  • 日本語訳を!(19)

    お願いします (1) Flush toilets and trash pickups are very modern improvements. Did you ever wonder what life in a crowded place was like before these modern conveniences when people merely threw their waste out the door? The streets were so narrow in most ancient Egyptian villages that if you stretched out your arms, your fingertips would touch the buildings on opposite sides. So it didn't take long for these alleylike roadways to accumulate unhealthy amounts of trash. Imagine the stink of rotting garbage on top of human and animal excrement in the Egyptian heat. It's no wonder that everyone who could afford it burned incense in their homes. Better to catch a spicy whiff of frankincense and myrrh than the smelly stew piled onto the packed dirt streets. (2) The ground, baked rock-hard from the sun, was as solid as any modern poured-cement foundation. Burik makers carried mud from the Nile in leather buckets to the building site where it was mixed with straw and pebbles, then poured into wooden molds. The bricks dried quickly in the hot Egyptian sun. Unlike stone tombs and temples, mud-brick houses weren't meant to survive the homeowner. The bricks crumbled over time. If a house builder wanted to build a new house on top of a house that had collapsed, he merely watered the clay rubble. The soupy mix leveled itself like pudding in a pie plate and then hardened in the sun, making the perfect foundation. (3) Houses and additions were built willy-nilly. Most towns grew with no plan at all and expanded into a jumbled cluster of dwellings. Even towns that did have plans, such as Deir el-Medina, which was located across the river from Thebes and used by the state for tomb builders and their families during the 13th century BCE, became chaotic after a while. Families added onto their houses where they could and divided the interiors to suit their personal needs.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Hindenburg Line (Siegfriedstellung or Siegfried Position) was a German defensive position of World War I, built during the winter of 1916–1917 on the Western Front, from Arras to Laffaux, near Soissons on the Aisne. In 1916, the German offensive at the Battle of Verdun had been a costly failure. The Anglo-French offensive at the Battle of the Somme had forced a defensive battle on the Germans, leaving the western armies (Westheer) exhausted. On the Eastern Front, the Brusilov Offensive had inflicted huge losses on the Austro-Hungarian armies in Russia and forced the Germans to take over more of the front. The declaration of war by Romania had placed additional strain on the German army and war economy. Construction of the Hindenburg Line in France was begun by the Germans in September 1916, to make a retirement from the Somme front possible, to counter an anticipated increase in the power of Anglo-French attacks in 1917.

  • 日本語訳を! 6-(8)

    お願いします。 (15) 3.Next stop Wabet, the House of Purification. Here the embalmers remove the stuffing from the body cavity and repack it with sawdust, rags, natron, or sometimes even plants. They rub the skin with oils to restore its softness. Once the body looks its best, the wrapping begins. It can take two weeks to wrap a body and nearly 500 square yards of linen. The family of the deceased spends the next 40 days while the body is drying collecting anything that can be torn into strips to supply the embalmers with wrappings. To help the Ka and Ba recognize their body under all those rags, an artist paints a mummy mask that look like the dead person's face. (16) From start to finish, embalmers chanted spells and performed rituals. The whole process took on average 70 days―unless, of course, you went for the economy option, and then the embalmers had you in and out in 7 days. And that's a wrap.

  • 日本語訳をお願いします!

    長いですが日本語に訳をお願いします! aspect→アスペクト past life→過去世 His eighth house conjuncts your eleventh house in Cancer. Theeighth house is about death and reincarnation and past lives.The eleventh house is friendship and hope. This shows that in a past life you knew each other, you lived in the same area, possible the same building or close neighbourhood in early life and grew up as friends. The part of the past incarnation spentwith him was a period of life that felt secure and happy, and safe. A feeling that you would like to return to in this life. I cannot tell how long you knew each other in the past incarnation, but you had a friendship that was deep enough to want to carry it through to other lives. Or to want to return to.This aspect is only one of friendship, it doesn’t show what else happened in the past life, you’d need the other aspects to know that, and this is a synastry not a karmic synastry. But its was not an ordinary friendship. You spent time together in homely places and with creative people. There may have been long gaps in the friendship. One of you may have had to wait for the other to return home, to continue the friendship. You were also both with your family’s and local community Which suggest it happened at a young age, in that life., The friendship between you is never destroyed with this sign. You would have both wished to meet in another incarnation and you have, and will do so in many future incarnations.

  • 日本語訳を!!c7-3

    お願いします!!続き Say you were a merchant from Oman,in what is now known as the Middle East,come to Harappa to trade alabaster vases and fine woolen cloth for shell bangles and stone beads.The first thing you would have noticed was what wasn't there-no great temples or monuments,like the ones you had seen in the cities of Mesopotamia and Persia.You probably would have thought Harappa a poor place,without the grandeur of home.But hen you would have noticed the tidy,neat streets.Even as a stranger in a strange city,you didn't have to leave extra time in case you got lost in the maze of streets every time you went to the market.The streets were straight and predictable,and quieter than you were used to.Houses weren't open to the stredt,so you didn't hear every word that people were saying inside as you walked by.Instead,the main doorway of eabh house was located along a side street and had an entryway that screened the inside from curious eyes.The windows opened onto the courtyard at its center. You'd have noticed that the city smelled better than most cities you visited.Major streets had built-in garbage bins.Each block of houses had a private well and bathrooms with drains.The small drains leading from the bathing areas and toilets emptied hnto slightly larger drains in the side streets that flowed into huge covered sewer in the main streets,big enough for people to climb inside and clean.These big city sewers emptied outside of the city wall into gullies and were washed out every year by the rains.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    Footnotes and appendices in the History of the Great War, show that far from neglecting Haig's desire to concentrate on the Gheluvelt plateau, Gough put a disproportionate amount of the Fifth Army artillery at the disposal of II Corps for the  3   1⁄3 divisions engaged on 31 July, compared to four divisions with two engaged and two in reserve in the other corps, with an average of 19 percent of the Fifth Army artillery each. The green line for II Corps was the shallowest, from a depth of 1,000 yards (910 m) on the southern flank at Klein Zillibeke, to 2,500 yards (2,300 m) on the northern flank along the Ypres–Roulers railway. The green line from the southern flank of XIX Corps to the northern flank of XIV Corps required an advance of 2,500–3,500 yards (2,300–3,200 m). The French First Army had the 29th Division and 133rd Division of the XXXVI Corps (Lieutenant-General Charles Nollet) and the 1st Division, 2nd Division, 51st Division and 162nd Division of I Corps (Lieutenant-General Paul Lacapelle). The I Corps had suffered many casualties in the Nivelle Offensive but had been recruited mainly from northern France and had been rested from 21 April until 20 June. The XXXVI Corps had garrisoned the North Sea coast since 1915 and had not been involved in the mutinies that took place on the Aisne front. The First Army was given 240 × 75 mm field guns, 277 trench artillery pieces (mostly 58 mm mortars), 176 heavy howitzers and mortars, 136 heavy guns and 64 super-heavy guns and howitzers, 22 being of 305 mm or more, 893 guns and mortars for 4.3 miles (7 km) of front. The 1re Armée had relieved the Belgian 4th Division and 5th Division from Boesinghe to Nordschoote from 5–10 July. The 1re Armée was to advance with the 1st and 51st divisions of I Corps on the left of the Fifth Army as flank protection against a German counter-attack from the north. The operation involved a substantial advance over difficult country, to capture the peninsula between the floods at the Martjevaart/St. Jansbeek stream and the land between there and the Yser Canal south of Noordshoote.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    In June 1916 Sharif Hussain, the Hashemite ruler of Mecca revolted against the Ottoman Empire which, under the rule of the Young Turks, had by that time begun movement towards ethnic nationalism and was marginalizing the office of the Caliph. Hussain wanted to move north and create an Arab state from Yemen to Damascus and establish a Hashemite Caliphate. Medina was, at the time, deemed important in that regard and was connected to the Ottoman Empire through a railway line. Hussain's forces besieged Medina, beginning in 1916 and lasting till January 1919.

  • 日本語訳を!

    お願いします  List of the items left behind by me in the village: [the words that are in italics are words we don't know the meaning of or how to translate them] ・3 sacks barley ・1 1/2 sacks emmer [grain] ・26 bundles of onions ・2 beds ・sheqer-box ・2 couches for a man ・2 folding stools ・1 pedes-box ・1 inlaid tjay-box ・har ・2 griddle stones ・1 gatit-box ・2 footstools ・2 folding stools of wood ・1 sack lubya beans ・12 bricks natron [salt] ・2 tree trunks ・1 door ・2 sterti of sawn wood ・2 hetep-containers ・1 small hetep-container ・1 mortar ・2 medjay  ...Please have Amen-em-wia stay in my house so he can watch it. (6) Think about listing the entire contents of your house. Egyptians had far fewer belongings than we do today. The sacks of grain were the equivalent of cash. In a barter system you trade what you have for what you need. Do you need a donkey? Maybe your neighbor will trade for your bed. (7) Guests were never invited beyond the main room. The back of the house was private. Only the women, children, and immediate male members of the family were allowed there. It must have been a punishment, similar to making a child sit in the corner, to be sent to the back of the house. We know this because when Egyptians were trying to convince someone they were being sincere they would swear, "May I be sent to the back of the house if I am not telling the truth." So what was in the back of the house that was so awful? The kitchen was in the back of the house. At Deir el-Medina the kitchens were open air, with brick ovens in the shape of a beehive and stairs leading to the roof. Today getting sent to the kitchen isn't so bad. But in a hot desert climate, the room with the oven probably wasn't the most pleasant room in the house. In fact, the place in the house that seemed the nicest was the living space on the roof. Houses were dark and airless with no windows to bring in light or fresh air. Perhaps that's why the Egyptians often ate and slept on the roof.

  • 日本語訳を! 7-(1)

    お願いします。 (1) What if you were an Egyptian tomb builder? Life for you 4,500 years ago may have gone this way: The barge floated upstream, bumping to a stop at the dock alongside a small farming village located a week's journey south of the capital of Mennefer. The king's men disembarked and marched double file over the pier heading for the village center. Word of their arrival rippled from house to mud-brick house. Men and women trickled out of their homes and formed a loose ring around the king's messengers. Curious and shy, the youngest children peeked out from behind their mother's legs. One of the king's men―a scribe―unrolled a scroll and held it at arm's length. He shouted out names. You caught your breath. Would you be on the list? (2) Your grandfather set the first stones in King Khufu's mer. Now 20 years later, the eternal home is nearly finished, but there is still much work to be done. A king's eternal home is more than just a mer . There are temples and causeways and walls and the queen's tombs to be built. A papyrus inscription, called the Turin Papyrus, written long after you had traveled to the afterlife, and long after kings had stopped being buried at Giza, claims the Great Pyramid was built in less than 23 years. But for all the years you can remember, you have watched your friends board the king's barge when he harvest was done. When the floods receded, and they came back, the women fussed over them, and the men treated them with respect. You caught them sometimes walking with a swagger. They had seen the world. (3) Not everyone came home. Those that came back brought news of the ones that stayed. They had married and had children and learned trades other than farming. They chose to stay on at the Giza Plateau and work for the king. (4) For two weeks now you have felt the restlessness of the flood time. If the king's men call your name, will you be one who never returns? Will this be the last time you see your village and your family?