• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳を教えてください ドイツ軍についての文章です

英文の和訳で困っています 和訳を教えてください よろしくお願いします!! The secretaries of the FDJ also belonged to the Politburo. The FDJ also formed a grouping in the ‘Parliament’. Agricultural policy was already from the 1950s totally under the control of the Socialist restructuring of the GDR. The SED regime forced through collectivization after the model of the USSR. Straight after the end of the war land reform had been introduced, involving the expropriation of agricultural property of over 100 hectares. Large agricultural properties were broken up.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数45
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

東ドイツ・自由ドイツ青年団(FDJ)の事務局は、ロシア政治局にも属していた。 また、FDJは、「議会」で会派も組織していた。 農業政策は、すでに1950年代以降、ドイツ民主共和国を再構築した社会党の完全な管理下にあった。 ドイツ社会主義統一党(SED)体制は、ソビエト社会主義共和国連邦(USSR)のお手本に従った共同農場化を推し進めた。 終戦直後に土地改革が始まり、100ヘクタール以上の農地が収用された。 大規模農地は、細分化された。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とってもわかりやすかったです ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Adenauer wanted to avoid a failure of the negotiations at all cost. For this reason he was reserved in his attitude towards the June events in the GDR(he also didn’t want to give the USSR any cause to direct accusations at the West.) In it, he called upon them to do everything ‘to put an end to the unbearable conditions in the Soviet Zone and to Berlin to take part in the memorial ceremony for the victims of the uprising. Afterwards, in front of the Schoneberg Town Hall, Adenauer declared that he would not rest ‘until the whole of Germany was united’.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! The new Soviet High Commissioner, Vladimir Semenov, had instructions from Moscow according to which the SED leadership should show more flexibility. On 28 May 1953 the GDR Council of Ministers still announced a general increase of norms of production , thus fuelling discontent and further encouraging people to flee. Only after increased pressure from Moscow did the Pankow regime make economic concessions towards their own population and were forced to anoounce a ‘new course’, introducing relaxations in the pressure of production, a cancellation of price increases and improvements in the consumer sector.

  • これらの文がうまく訳せなくて困っています。

    これらの文がうまく訳せなくて困っています。助けてください。よろしくお願いします。 The low priority the Party of Workers and Peasants gave to the real relevance of the GDR constitution of1949 for the state can be clearly seen by the fact that in 1968 a new ‘Socialist constitution’ came into effect that more accurately described the system in the GDR, also proclaiming the predominance of the SED in no uncertain terms. The groupings and sub-organizations of this one-party regime are worth mentioning. The Free German Youth Movement(Freie Deutsche Jugend, FDJ) was the only legitimate youth organization and enjoyed a high status within the framework of the so-called mass organizations. The FDJ was to serve as a recruiting ground for the new generation of the SED and a ‘reserve of cadres’ for the Party. The SED had recognized its leadership role.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいですよろしくお願いします!! After many had only joined with scepticism and hesitation, action against resistant farmers was announced. At the end of the 1950s there was a campaign against anyone who refused. The continuing stream of refugees towards the ‘free’ West illustrated that the SED and their programme were not particularly popular amongst the population. Within the Party voices were at once raised against Ulbricht and his practice of going along with Soviet domination. A purge was already underway at the end of the 1940s against former SPD members and those Old Communists who had come out against the merger of the KPD and the SPD. Their opposition was particularly directed against the restructuring of the SED as a Stalinist cadre Party.

  • 英語の文章と和訳があります。和訳は適切ですか?

    It is also possible to look at this phenomenon in a positive light. Japan’s population will certainly fall and this should be there may be less pollution and the cities will be less crowded. Japan is still one of the most densely populated countries in the world, so a smaller population may not be such a bad idea after all. 和訳 この現象は肯定的観点からみることもできます。日本の人口が確実に減っていくと環境の為には良いことと言えます。車を運転したりエネルギーを人口が減ることにより、公害は少なくなり都市部は混雑しなくなるでしょう。日本は依然として世界で最も人口密度が高い国の一つであるので、とどのつまり人口減少はそんなに悪くないアイデアなのかもしれません。

  • 英語の文章と和訳があります。和訳は正しいですか?

    However, it also gave the entire country the elementary political disciplines of effective law and order and tax collection, not only at the local-regional but also at the local-village levels. Moreover, despite the regionalist and pluralist assumptions of the system, resemblances between one governing authority and another (i.e.,han and han, han and bakufu) were sufficiently close to create a common political culture, an experience of government which was shard across the nation and which affected all classes. Willingness to obey the commands of official superiors, even in the matter of taxes, and the existence of a common political culture, enabled the country’s leaders after 1868 to proceed rapidly with their self appointed task of building a unified and progressive nation state. 和訳 しかし、それはまた地元地域レベルだけでなく地元の村レベルにおいても、満足すべき治安と税徴収という基本的な規律をもたらした。その上、地域分権主義的、多元主義的前提と想定される体制であったにも関わらず、ある統治権力と他のそれ(すなわち、藩と藩、藩と幕府)を生み出すに充分なほど似ていたので、全国中で共有され全階級に影響する共通の政治文化、統治経験をもたらしたのである。税金についてさえ上級役人の命に従おうとする意志や共通する政治文化の存在のおかげで、1868年以降、一体化した進歩的な国民国家を築くという、国家の指導者たちが自ら決めた課題を素早く進めていくことができたのである。

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! 1The winner of the uprising having been put down was Ulbricht who was able to consolidate his power position and could count on Soviet support for lack of other suitable leaders, particularly since his opponents within the Party were arrested. 2On 19 July the Western High Commissioners voiced their protest at the Soviet action and called for the restoration of ‘normal conditions of life’. 5It soon became clear that Great Britain had no interest in providing East German citizens with any help. 6The British High Commissioners, Sir Ivonne Kirkpatrick, held the view that the intervention of Soviet troops had been legitimate. 7For him the USSR also had the right in principle to keep control of their zone if necessary by force.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! 12Therefore everyone-Dr Adenauer, the Russians, the Americans, the French and ourselves-feel in our hearts that a divided Germany is safer for the time being. 13But none of us dare to say this so openly because of the effect upon German public opinion. 14Therefore we all publicly support a united Germany, both on his own terms. 23Adenauer wanted to avoid a failure of the negotiations at all cost. 24For this reason he was reserved in his attitude towards the June events in the GDR(he also didn’t want to give the USSR any cause to direct accusations at the West.) 25Above and beyond that, uncertainty about the consequences of a possible intervention was too great.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! The process was continued, after an apparent hiatus during the civil wars of the last decades of the Republic, under the emperor Augustus. The Augustan period gave the Roman world a new stability and security buttressed by an ideological programme which emphasized concepts such as revival of traditional religious and moral values. In Pompeii, as an hundreds of other communities, prominent local citizens sought to express their gratitude to the new regime, and in some cases to secure their personal advancement, by sponsoring building projects which honoured the emperor or promoted his ideals. A good example was the erection by M.Tullius, a leading magistrate of the last decades of the first century BC, of a temple dedicated to Fortuna Augusta, one of various cults which grew up around the emperor and his tutelary spirits. Tullius had received honours from the emperor, and the building of the temple was a statement of his loyalty.

  • 和訳して下さいm(_ _)m

    Yes very much, people of japan are hard working, they have their own and beautiful culture and traditions:) also as much i know, they are of helping nature too and i don't think there is any reason that one shouldn't like japan. Although good and bad people are everywhere but in fact after my country i like japan most in this world. What do you think about India? 和訳して下さいm(_ _)m