- ベストアンサー
A and B ・・・・・respectively
例えば A and B in April and May respectively という表現 に曖昧さはないでしょうか? あるテキストの訳では 「 A が4月に B が 5月に」 とありました。だけど僕は 「A と B 両方共に 4月と5月に 」と読んでしまいました。 これがおかしいとすればAとBが両方ともに 4月・5月 と表現するにはどうすればいいでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
respectivelyはそれぞれですから、テキストの訳が正確です。A in April, B in Mayですね。 ”両方が、4月、5月に”は#2さんの回答にあるように A and B in April and May で結構ですが、前の文脈で紛らわしい、あるいはA、B両方、と言うのを強調したければ both A and B in April and May にします。
その他の回答 (2)
- jojohh
- ベストアンサー率0% (0/2)
A and B in April and Mayでいいんじゃないでしょうか?
お礼
夜中にわざわざすいません。
その句が使用されている文や前後の文脈にもよると思いますが、あるテキストの訳が正しいと思います。 A and B (前置詞) C and D と言う表現に関して、通常はAがCに対応し、BがDに対応すると考えて良いと思います。これらの対応関係は順不同に言えるわけではなく、個々の対応関係は上記のように順番どおりに言わなければなりません。 さて、もう一つの質問に対する回答として、私が質問にあるような意味を明確に出そうとするのなら、 both A and B in both April and May respectively とすると思います。ただ、inの後のbothについては、不必要かもしれません。というのも、冒頭のbothによってboth A and Bが一つの固まりとなり、この固まりがinの後の二つの名詞に対応していることを明示しているのでは、と考えるからです。つまり、E in F and Gという表現に変わっていると思うからです。
お礼
お早い回答ありがとうございました。
お礼
夜分遅くの回答ありがとうございますた。