人に教えることの難しさを感じる私の目標

このQ&Aのポイント
  • 講師を目指す人々の難しさについて
  • 自分が納得できる作品作りを目指す
  • 英文をできるだけ改変せずに添削をお願い
回答を見る
  • ベストアンサー

添削お願いいたします。

People around me try to get the instructor. It is difficult to instruct people even if it is good at something. My goal is to be satisfied with the quality of what I make right now. 私の周りの人達は講師を目指しています。 上手く作れても、人に教える事は難しいですよね。 いまは自分が納得できる作品作りを目指しています。 「上手く作れても、人に教える事は難しいですよね。」は 講師を目指している人達を否定しているのではなく 私個人が思っている事として表現しています。 あまり英文をくずさず添削していただきたいのですが、 宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

People around me are trying to be instructors (of making...). ( )に陶芸など,具体的なものを示す方が優しく聞こえます.でないと,哲学っぽいです. It is harder to teach others than to do it myself. 個人の力量に限定するならこのようにしてはいかがでしょう.instructorの後instruct動詞を使うよりteachを使う方が気が利いています. I'm now aiming to make a satisfactory work of my own. "goal"は最終目標であって「今のところ」に使うには変です.「とりあえず」の感じはaimingかtrying toがちょうどいいと思います.

holmes221b
質問者

お礼

お忙しい中、回答して下さり感謝いたします。どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 添削お願いします

    ・「しかし本当に就きたい仕事を手に入れるのも難しいことである」 However, it is also difficult to get a job which people really want to work. ・「大学を卒業していないと就職するのが難しく、また仕事が限られていると言われている」 It said that it is difficult people who did not graduate University to get a job, or competitive it. ・「大卒以上の資格が必要と仕事の募集要項に書かれているものをよく目にする」 We often look the requirements guideline that was written about a college degree level. *日本語=英語になっていない箇所が多々あるかと思いますが、英語で言いやすい表現にいくつか変えています。 こちらの英文の文法・表現がおかしくないかみて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。

    The author states that she is shocked that it decides identity say something by the people around her, but it does not decide by itself. 「筆者はアイデンティティーそのものによってアイデンティティーが(どのようなものか)決まるのではなく、自分の周りの人たちがとやかく言うことでアイデンティティーが決まってしまうことにショックを受けていると述べた。」 *日本語が少しややこしいかと思うのですが… つまり周りの言葉に影響を受けてアイデンティティーが決まってしまう、ということです。 こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 英文について

    People scary die.(人々は死ぬのが怖い) This is because they don't want to die. They have wants to do before they die. If people get to something which they want to things, people don't want to die. I think it is mean people don't satisfied.(それは人々が満足していないことを意味すると思う) Please think about if you die tomorrow. I suppose that nobody want to die. Even if they thinks about satisfied with your life. It is only thinks, in fact, they think different before die.(それは考えているだけで、実際は彼らは死ぬ前には違うことを考える) That's why I think that people are never satisfied with that they have: they always want something more or something different. おかしな文があれば指摘してください。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    I think gambling should not be banned. If it is banned, some people living the revenue cannot life. Certainly there is something dangerous in any point, I think it is not to ban. As a result that it should be legalized and limit to gamble. It depends you for gambling to how to use. 文法的に間違いは無いでしょうか。なかったら暗記しようかなと思ってます。 よろしくおねがいします。

  • 英作文の添削出来る方お願いします。

    世の中からいい人と言われる人間になるのは簡単です。耳ざわりのいい言葉を操り、困窮した立場にある人間、いわゆる弱者と呼ばれる人々の側に立ってものを語ればいいんです。しかし、人から信頼される人になるという事は、一筋縄ではいきません。 It is easy to be said you are kind by other people.This is because, to be said so, all you have to do is using the word which do not irritate others and talking as if you were on behalf of poor people so to speak the weak. However, on the other hand, it is difficult to be believed by others. よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    The author, XX, is an Arab Muslim woman who her mother is Cuba and her father is Iraqi. She found it is difficult for people who meet her to understand her identity. 「筆者のXXはイスラム教徒の女性で、父親がイラク人で母がキューバ人である。彼女は、出会う多くの人が、彼女のアイデンティティを理解するのが困難であることを発見しました。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語添削お願いします 

    テーマは、外国に行ったとき日本について教えてあげたいこと。 文化、流行などなんでも構わないということです。 I want to tell foreign people about Japanese tradition. It is because I think it would be more meaningful to tell it rather than temporary fashions. There are two things which especially I want to tell about. First is Origami. It is unique to japan. Although it is difficult, it would enable us to communicate with each other. I think foreign people would enjoy it very much. Second is Japanese foods. Recently they have been spreading widely, but there must be much more Japanese foods which aren't known to foreign people. I want to tell wonderfulness of them. If I ware able to tell about such things, foreign people would come to be interested in Japan. 仮定法に自信がありません。 文章構成などについても指摘していただけると嬉しいです。

  • 英語でのチャットでの質問です。

    こんにちは。 外国人との英語のやりとりで分からなかったところがあったので教えてください。 漢字についてが話題でした。 書くのが嫌いな漢字が「入」というので、なんで?という話をしました。 私: 人 and 入 are alike, it is difficult to tell them apart, isn't it? 相手: no no, it is easy, but 入 is difficult because it is the other way around 私: sorry What does "the other way around" mean? 相手: erh.. it is the same kanji, just a different angle せっかく相手に教えてもらったのですが、 どうしても、because it is the other way around の意味が分かりません。 どういうことなのでしょうか。 どうかご教授ください。よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。m(_ _)m

    いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 言葉を覚えるのに一番いい方法はその言葉を話す恋人を作ることだ、と言う人もいる。 Some people say the best way to language is to get a boyfriend or girlfriend who speaks it Some people say the best way to learn some language is to hang out又は[go out] with a boy friend or gifl friend who speaks it.

  • 英作文の添削お願いします!

    60歳、とりわけ65歳を超えて年配者が30代の頃と同じように働くのは難しい。 ↓ It is difficult for older people whose age is above sixty, especially sixt-five, to work as hard as in their thirties. としたのですが、添削をお願いできませんでしょうか。 特に以下の部分でよくわからないです。 1、「年配者」はolder people で良いでしょうか?  2、whose~sixty-five の部分は長いような気がしたのですが、これでよいでしょうか?間のageもagesに、isもareにしたほうが良いのかよくわからないです。 3、as以下の部分はこれで大丈夫でしょうか。 よろしくお願いします。m(__)m