- ベストアンサー
シンプルな文章の英訳をお願いします。
takabo1026の回答
- takabo1026
- ベストアンサー率18% (179/945)
I sent the goods to your address in England (Great Britain) which you had mentioned at your page.
関連するQ&A
- 簡単な文章の英訳をお願いします。
本日、あなたに配送した郵便の追跡調査をしました。 あなたに配送した郵便は宛名が不明とのことで 日本に返送されているようです。 以下の住所で正しいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な文章の英訳をお願いします。
本日、あなたに配送した郵便の追跡調査をしました。 あなたに配送した郵便は宛名が不明とのことで 日本に返送されているようです。 以下の住所で正しいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 緊急で英訳をお願いします。
私は今、あなたの住所がイギリスに変更になっていることを知りました。 私は商品をスェーデンの住所に発送してしまいました。 商品が返送されてきましたら、私はイギリスに再発送いたします。
- ベストアンサー
- 英語
- シンプルな文章の英訳をお願いします。
私はあなたから商品を買う予定でいますが、 その前に確認しておきたいことがあります。 アメリカから日本までの配送で「USPS Express Mail International Flat Rate Envelope」は保険が かけられていますか? またサイトで追跡することができますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 質問の文章の英訳をお願いします。
私は顧客を待たせることができないので、あなたから落札した商品を できるだけ早く受け取りたいです。 日本まで「USPS Express Mail International」で配送してもらえますか?
- ベストアンサー
- 英語
- Amazonの「関東への配送料無料」という表示
Amazonの「関東への配送料無料」という表示は虚偽表示ではないでしょうか? 添付画像の上段の商品ページを見ると「関東への配送料無料」と明示してあります。 ところが注文確定画面に進むと、添付画像下段のように配送料¥150となっています。 つまり「関東への配送料無料」ではないことになります。 商品ページで「+配送料」となっているのなら理解できますが、「関東への配送料無料」というのは虚偽にあたるのではないでしょうか? なお、わたしの住所はもちろん関東です。
- ベストアンサー
- ネット通販
- 落札者の住所がわからない・・
こんにちは。この場では始めて質問させていただきます、オークション初心者の者です。 つい先日、無事に落札された商品の入金手続きが完了し、こちらが商品を発送するだけ、という状態になり、今日梱包をし、送り先を書こうと「取引詳細ページ」を閲覧した所・・・ これまで取引をした方の住所が記載されていた項目がなく、あるのは「取引番号」なるものと商品名、落札価格等のみ・・・ おそらく「匿名配送」を希望されているものと推察されるのですが、匿名配送で取引をするのは初めてで、勝手が分かりません・・ というのも、いつもクロネコの集荷で商品を発送してもらっているのですが、その際に相手の住所が不明瞭だと送ってもらえないのでは?という不安があります。というか、送ってもらえませんよね? 一度、梱包した封筒に相手の住所を書き忘れたときも案の定指摘されましたし、送り先がわからなければ送り様がありません。 相手側に、住所を尋ねるしか無いでしょうか? それとも、匿名配送にはそれなりのやり方があるのでしょうか? ちなみに集荷の依頼は、商品ページから楽天を介して行いました。 集荷予定日はあさっての午前です。 自分なりに調べてみたのですが、理解力が足りなかったようでわかりませんでした。 無知で申し訳ないのですが、回答の方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- オークション
- 緊急で英訳していただきたい文章があります。
日本の郵便局からアメリカ向けの配送について通知がありました。 以下のURLをご覧ください。 あなたは配送が再開されるまで1ヶ月ほど待つことはできますか? もし待てないようでしたら、Paypalに入金された料金を ただちに返金いたします。 ご連絡お待ちしています。
- ベストアンサー
- 英語