ホストファミリーからお母さんへのメール

このQ&Aのポイント
  • ホストファミリーが外国人留学生のお母さんへ送るメールの翻訳をお願いしたい
  • 翻訳サイトで試してみたがニュアンスや内容が合わなかったため、専門的な翻訳をお願いしたい
  • マイケルは誠実で礼儀正しく、ホストファミリーの子供たちは彼が大好きだという
回答を見る
  • ベストアンサー

翻訳をお願いいたします。

すみませんが英語に翻訳して下さい。 ホームステイでお預りしている学生さん(外国人)の、 母国にいらっしゃるお母さん宛てにメールを送りたいのです。 すみませんが、翻訳をお願いいたします。 翻訳サイトとかでがんばったのですが どうもニュアンスや間違った内容が多くて… 宜しくお願いいたします。 ※文中の固有名詞は適当です。 ■ご挨拶がとても遅くなり申し訳ございません。 始めまして、ホストファミリーの鈴木と申します。 マイケルが我が家に来られてから、もう2ヶ月が経ちました。 マイケルにお会いする前は、私達には、不安や戸惑いがありましたが 成田空港で初めて彼とお会いした時、その不安は一気に消えました。 彼はとても誠実で、礼儀正しく、家族全員とても好感を持ちました。 私達の子供も皆彼の事が大好きです。 彼が来てくれた事は、我が家にとても良い影響を与えてくれています。 遠い日本での生活は、お母様にとっては色々とご心配でしょうが、どうぞご安心下さいませ。 マイケルが日本にいる間は、私達にとっては、私達の子供と同じです。 責任を持って彼のサポートをさせていただきます。 日本はこれから寒い季節になっていきます。 そちらも寒くなると思いますが、健康にご自愛下さいませ。 ホストファミリー 鈴木

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175471
noname#175471
回答No.1

通訳させて頂きました。↓ 一応どれくらい英語が出来るのかを言いますと、高校一年生です。16年間ずっとインターナショナルスクールに通い、世界各国の人と会話して来ました。海外には住んだ事はありません。旅行や親の出張では良く行きます。英検準一級をもっています。 Dear Michael's mother, I'm Suzuki from the Host Family. Sorry for introducing myself so late. It has already been two months since Michael came to our home. Before we met Michael, we were very nervous and worried. However, when we met at Narita Airport, I seemed feel much relieved. He is very good boy, well mannered, and we all are fond of him. Our children really likes your son. Michael coming to our home has been a very good influence to all of us. Since your son is in a very far country, I believe you are very anxious, but please do not worry. While Michael is in Japan, we'll treat his just like family, and just like our children. We take full responsibility and support him. Japan is getting chilly. I think that your country is also getting cold too so please take care of your health. Sincerely yours, Host Family Suzuki

関連するQ&A

  • レターの翻訳してくれませんか?

    ホームステイした、ホストファミリーの人達に サンキューレターを書こうと思っています。 今から書く分を翻訳してほしいです。 分かる所だけでもいいです! ホストファミリーの皆さんへ 元気にしていますか? カナダで過ごした時間は、本当に楽しかったです。 とても不安でしたが、皆さんが優しくしてくれて楽しいホームステイになりました。 お父さん(または名前)は、毎日料理をつくってくれてありがとう とても上手で、おいしかったです! お母さん(または名前)は、最終的に日本語を喋ってましたね もっと英語を勉強してからまた来ます! マリコとは、たくさん楽しい事が出来ました。 初日は、unoをしたね。他にも、良い思い出ばかりです。 あなたたちと会えて本当によかったです。 私は今、夏休みで、水泳をがんばっています。 また、カナダのプールで泳ぎたいな。 いつかまた、カナダに行きます! 写真もあるので、見てください。 ○○より

  • ドイツ

    今月から ドイツにホームステイで留学をします。 ホストファミリーにお土産を かっていきたいのですが どのようなお土産が喜ばれるのでしょうか?? ちなみにホストファミリーのこどもは 26歳と23歳だそうです。 後、日本の料理をつくってあげたいのですが どのような料理が好まれるのでしょうか? 意見をお願いします。

  • 英語への翻訳お願いします。

    来年、海外(アメリカ系の英語圏)へ語学研修へいくのですが、そのときにお世話になるホストファミリーの方へ手紙を書く内容を英語に翻訳していただきたいです。 ホストファミリーへ こんにちは。(日本太郎)です。 私の趣味はスキーです。 スキーは毎年行きます。3歳から初めて今に至り、今では国際ライセンスを保持しています。 他にも卓球,硬式テニス,ができますが学校の授業でやった程度なのであまり上手ではありません。 (オーストラリア)での生活をとても楽しみにしています。その中でもホストファミリーとの生活を一番の楽しみとしています。でも、私は内気な性格なのですぐに打ち解けられるかは正直不安です。そちらについた際は馴れ馴れしいくらいの出迎えをしてください(笑) また会えるのを楽しみにしています。 それでは。 以上が私が考えている文面になります。 最後の(笑)は冗談まじりな表現があると助かりますが、難しいようでしたらそのままで結構です。 「それでは」 の部分は「Sincerely yours」が思いついたのですがどうでしょうか?

  • 急いでいます!お願い致します。

    急いでいます!お願い致します。 翻訳して頂きたいのです。 この度、ホームステイしておりましたが、 ホストファミリーと合意の上、出ていきます。 ホストファミリーも、これは同意の上なのでエージェントはお金を返すべきだと言っています。 しかし、返さないと言っています。 とりあえず、一筆ないと出ていけませんので。 英語が堪能な方、よろしくお願いいたします。 ≪ 同意書(agreement?) AとBは下記の内容の為 ホームステイを途中で終了することに同意します。 Aの3人の子供がうるさく、お互いに解約した方が良いと思われる為。      サイン      サイン                      ≫

  • 急いでいます!どうかお願い致します。

    急いでいます!どうかお願い致します。 翻訳して頂きたいのです。 この度、ホームステイしておりましたが、 ホストファミリーと合意の上、出ていきます。 ホストファミリーも、これは同意の上なのでエージェントはお金を返すべきだと言っています。 しかし、返さないと言っています。 とりあえず、一筆ないと出ていけませんので。 英語が堪能な方、よろしくお願いいたします。 ≪ 同意書(agreement?) AとBは下記の内容の為 ホームステイを途中で終了することに同意します。 Aの3人の子供がうるさく、お互いに解約した方が良いと思われる為。      サイン      サイン           

  • ホームステイ先について

    18歳、高校3年生の女です。 わたしは今、カナダのバンクーバーに語学+ホームステイをしています。 期間は1ヶ月間です。 そこでホストファミリーを変更したいのですが、 自分が希望していたファミリーと全く違うのです。 わたしは将来、子供関係の仕事に就きたいので、子供を希望したのですが、ホストファミリーの構成は、ホストファーザー、ホストマザー、20代後半の娘さん、24歳の日本人女性、22歳のブラジル人男性です。 ブラジル人男性が居ることは聞かされていませんでした。 また、気さくでおせっかいなくらい構ってくれるファミリーが良いと言ったのですが、ホストファミリーとの会話はほとんどありません。 自分の希望と全く合っていないホストファミリーの場合は、変える理由にならないですよね? でも、これから3週間以上も住むのは、せっかく高いお金を親に払ってもらってまで留学しにきた意味がないというか.... 本当に困っています。 もっと悪いファミリーがある、とかいうのは分かっていますけど、わたし個人的に無理なので.... 明日、現地エージェントにホームステイ代金を渡しに行くんですが、その前にホストファミリー変更を願い出た方が良いでしょうか? もちろん、無理って言われるの承知なんですが。 どうしてもこれからの約1ヶ月間が不安で仕方ないんです。 まだ来て日が浅いですが、既にホームシックに掛かり、涙が止まりません。 長くなり大変申し訳ないですが、どなたか親切な方、アドバイスをお願い致します。

  • 至急 英語翻訳願います!

    至急 翻訳お願いしたいです! 今回、本校の姉妹校交流プロジェクトに参加したことは自分に挑戦し、自分を人間的に成長させるとてもいい機会だったと思います。 ホームステイをすることで、アメリカの実際の生活に直接触れることで、旅行では味わうことのできない体験をたくさんすることができました。 3週間とはいえども、言葉が通じない上に、慣れない土地での生活は大変なこともたくさんありました。しかし、ホストファミリーはすごく優しくて私を楽しませようと色々なことをしてくれました。見るもの、すること全てが新鮮で刺激的ですごく楽しかったです。実際に高校へ行き、同年代の生徒と触れ合うことで、情報を収集したり、お互いの価値観などを知ることができました。 ホームステイは、何に出会うか、誰に出会うか、何を学び、何を経験するかは、自分次第です。私と全く同じ経験をすることは誰もできません。そう思うと、誇らしい気持ちになりました。 ホームステイをしたことで、一番感じたのは、人と人の繋がりの大切さです。たくさんの価値観を持つ人や、言葉が異なると言うことで、理解できないことや混乱することも少なからずありました。3週間という短い期間ではありましたが、その限られた時間の中でたくさんの人と知り合い関わり合うことで、人間のつながりで面白さや、周囲の人のサポートがあって生きているということが実感できました。 人の温かみや優しさがくれる幸せが、どんなに大きなものなのか知ることができてよかったです。 ホストファミリーには本当に感謝の気持ちでいっぱいです。いつかまた会いに行こうと思いました。

  • 年齢的に遅い?40代でアメリカにホームステイしたい

    現在34歳、今からこつこつと貯金して、どうしてもアメリカにホームステイしたいんです。でも、仕事と 語学の勉強の両立が難しく、経済的にも時間的にも、もしかして30代では実現しないような気がして 心配しています。40歳を越してからの、ホームステイはホストファミリーさんに、嫌がられるのでは、 ないかと不安なんです。やはり、ホームステイは、若い年齢ではないと無理なのでしょうか? 受け入れてくださるホストファミリーさんが、たとえ見つかったとしても、歳をとっている自分が申し訳なくて、なんと言って接すればよいのか全く分かりません。40歳を超えて、のホームステイ、皆さんは どう思われますか?30代の内になんとしても、行ってみるべきでしょうか?アメリカの大学へ通ったり、語学学校に通ったりするのではなく、ホームステイのみで、ホストファミリーさんには、観光にあちこち、連れて行ってほしいと考えています。よいアドバイスや、いろんな考えを、経験者の方、ホームステイに詳しい方、教えて下さい。どうぞ宜しくお願いいたします。

  • ホームステイに詳しい方にお尋ねします。

    ホームステイに詳しい方にお尋ねします。 今高校生の子どもがアメリカにホームステイをしているのですが、行く前日までホストファミリーが決まらず、当日せっかく決まったホストファミリーの方のお子さんが突如死ぬような深刻な病気にかかったそうで、面倒が見られなくなり、いきなり別のホストファミリーのお宅に行くことになり、2週間ほどしたら、突如明日旅行に行くので面倒が見られなくなったということで、また別のホストファミリーにお世話になることになりました。 そのお宅には3日ほどお世話になります。 旅行会社はよくあること、と言いますが、もしかしたらうちの子が海外生活に慣れなくて迷惑をかけているから放り出されてしまったのではないかと心配しています。 本当のことを教えてもらいたいと思っているのですが、直接ホストファミリーに電話またはメールしてもよいのでしょうか?

  • フランス語・ドイツ語へ翻訳お願いいたします。

    現在留学中です。 父日本人、母アメリカ人なので日本語、英語話せますがそれ以外の言語がほとんど分かりません。 帰国が迫ってきたのでお世話になった友達や先生、ホストファミリーへ手紙を書いています。 友人、先生、ホストファミリーへの手紙は書き終わりました。 困っているのは留学友達のフランス人、ドイツ人の友達への手紙です。 日本語の手紙の下にフランス語、ドイツ語でも書きたいのですが分かりません。 辞書やインターネットで色々調べましたが文法が複雑で分からないです。 よろしければ翻訳を手伝っていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。 ----------------------------------- 明日、帰国します。 7か月沢山の経験、出会いがありました。 今の私があるのは支えてくれたホストファミリー、エレン、先生方、友達、そしてアメリカにいるみんなのおかげです。 本当にありがとう。 学んだことを忘れずにアメリカで精いっぱい頑張ります。 アメリカにも遊びに来てね。 ----------------------------------- ---で挟んだ部分をフランス語・ドイツ語で翻訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。