• 締切済み

和訳

下の添付ファイルでの5行目位まで、和訳して頂けませんか。 3~5行目まで、なんか接続詞とか名詞とか形容詞とか副詞とかばっかりで どう訳していけばいいのかわかりません。 この全ての単語調べましたが... 和訳おねがいします。

みんなの回答

回答No.2

接続詞、名詞、形容詞、副詞…。それって殆ど英語の全てのような^^;あっ、動詞があったか。 時制に注意しながら読みましょう。過去形の箇所は、昔を振り返って語られています。現在形の箇所は、今のことです。ただ、引用符でくくられているセリフは過去のものだったりするので、過去から見た過去ということもあります。 この文に出てくる「she」とか「her」は、全て Anna Petroni のことです。 as ... …のときに、…となるに従って remember (that I was) thinking ... …と思っていたことを覚えている こんな感じでは、どうですか? 「Anna Petroni は母の隣に立ち、船がニューヨークに入っていくに従い、驚くべき光景を見た。彼女はたった6歳だったが、82年後の今日でも、全てをはっきりと思い出すことができる。「素晴らしかったわ。私はこう思っていた。『レディー、あなたはとても美しいのね。この国に来た私を歓迎してね。そうすれば私は有名になって、アメリカで、何かを成すことができるわ。』私がアメリカでの最初の日を忘れることはないわ。」Anna が見た「レディー」とは勿論、自由の女神のことであった。よそからやって来たあまたの人々が…」

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    ニューヨークに船が入る時、アンナ•ペトローネは、母の側に立って、その驚くべき光景を目にした。彼女は、わずか6歳だったが、82年経った今も、みんなはっきりと思い出すことが出来る。「素晴らしい、『あなたは(多分自由の女神のことでしょう)本当に美しい、、、と思ったのを覚えている、

関連するQ&A