• ベストアンサー

NO MORE OSPREY?・・・・・・・・・・

NO MORE HIROSHIMA?・・・・ NO MORE YANKEE?・・・・・・・・・・ YANKEE GO HOME?・・・・・・・・・・・・・・・・

  • gusin
  • お礼率1% (134/6743)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • decstar
  • ベストアンサー率16% (11/67)
回答No.2

NEVER NEVER NEVER NEVER NEVER NEVER NEVER NEVER CRY~

その他の回答 (1)

  • trajaa
  • ベストアンサー率22% (2662/11921)
回答No.1

NO MORE QUESTIONS・・・・・・・

関連するQ&A

  • ★沖縄で米兵・婦女暴行・・・・・・・・

    NO MORE AMERICAN・・・・・・・・ YANKEE GO HOME・・・・・・・・・・ GET AWAY AMERICAN・・・・・・・・・ ではありませんか?・・・・・・・・・・・・・・

  • no moreとは?

    no moreの訳について。 no more cry という歌もありますよね。 no more とはどういう風に訳すのがいいのですか? no more thanだと~ しか、という意味ですが あまり関連性はありませんか? また、no less も同様でしょうか?

  • no moreについて

    いつもお世話になっております。 The tourist is allowed to see only what the organizers want him to see and no more. 最後のno moreの部分がわからなかったので、調べてみてno more :~もまた~でない、それ以上~しない、もはや~しない、というのはわかりました。だから上の文は、「旅行者は主催者が見て欲しいものだけを見ることが許されていて、それ以上のものは見ることを許されていない」ということになると思うのですが・・・訳は正しいでしょうか。 またno moreの使い方も教えていただきたいです。上のように辞書には書いてありましたが、例文がなく、これでは「~」の部分がどんなところにあるのかわからないです。次に英文の中でno moreが出てきたら、読めるようになりたいのです。例文を用いて、no moreを教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • no moreについて

    お世話になります。 ある文法書を読んでいて一つ気になったことがあります。 no more名詞とno more A than Bの共通点を教えてください。ある文法書を読んでいたら、この二つが同じカテで説明されており、他の比較とは別で説明されていました。 no more 名詞は「~はもういらない」の意味で使われますよね。 no more A than Bは、no more 名詞から考えるとAではないは分かります。than BはなぜBも(Aでは)ないになるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • No moreの訳し方

    Melissa don't think she's pretty no more. 上の文章の日本語訳を教えてください。 No moreの訳し方がわかりません。。。よろしくお願い致します。

  • ★野田★ドゼウ総理の見解は?

    沖縄米兵による、屈辱のレイプ事件・・・ 野田総理じきじきのコメントが全くありませんが、かれはいったい、何を考えているのでしょうか? 無平等な、日米地位協定などぶっ壊そう・・・ YANNKEE  GO HOME ・・・・・・・・・・・・・・・・ NO MORE YANKEE ・・・・・・・・・・・・・・・

  • no more tears

    英語の質問です。 作詞、作曲をやってるんですが詞の中に 涙はもういらない、涙はもう沢山 等の意味で no more tears という英語を使ってみようとおもうのですが no more tears で意味が通じるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • No more than ~ について

    こんな文章があります。 No more than one chapter should be read in a single night. No more than というのは、「わずかに」とか「たった」という認識で間違いないでしょうか。 だとするとこの文章は、 「1つの章をわずか一晩で読むべきだ」 みたいな意味になるのでしょうか……? チンタラしてないでさっさと読めよ、みたいな……? ちなみにアメリカの成功哲学の書籍なのですが、 前後の文脈としては It is a textbook on individual achievement that came directly from the experiences of hundreds of America's most successful men. It should be studied, digested, and meditated upon. No more than one chapter should be read in a single night. The reader should underline the sentences which impress him most. Later, he should go back to these marked lines and read them again. です。 ニュアンスとしては繰り返し熟読するように勧めているはずだとは思うのですが。 アドバイスよろしくお願い致します。

  • NO MORE~THAN

    NO MORE~THAN・・・ ・・・と同様に~ではない NO LESS~THAN・・・ ・・・と同じぐらい~ではない このような意味になるのはどうしてでしょうか?

  • no more の more について

    比較文の no more で使われる more は、品詞は何なのでしょうか? 長い形容詞のときの比較級に使われるmore(例えば more unfaithful)と 同じ種類のものだとばかり思っていましたが、 短い形容詞でも使われる(例えば more tall)し、 さらには、名詞でも使われる(例えば more an artist)ので、 とても混乱してしまっています。 1) She is no more unfaithful than her sister。 2) He is no more tall than his brother. 3) He is no more an artist than I am. 形容詞の比較級のときに使われるmoreとは まったく種類が異なるようなのですが、 このmoreの役割と品詞について教えてください。 幾他の参考書をみても、文例先行となっていて なぜ、形容詞でも名詞でもあとに導くことができるのか 肝心の記述がなく、困っています。 よろしくお願いします。