- 締切済み
この英文を訳して欲しいのですが・・・
Out here making bank bout to get a promotion
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- snorioo
- ベストアンサー率54% (103/188)
関連するQ&A
- この英文
詩かなにかだと思うのですが、何をいっているのかわかりません。この文以外にあなたのことを考えているという言葉を連発したのはわかりました。主人公は男性ですが、この文面から行くとこの男性は本気の恋愛を相手に求めているのでしょうか、わりきった関係を求めている文でしょうか感じたことなど教えて下さいお願いします I heard it said that kisses make the heart grow closer Well, I will never get over the way we were that night And I want to get it back So if you're out there, please listen to this message from me Know that I'm right here thinkin 'bout you Hope that you too will another day 'cause all I do. Did you hear them tellin' me I must be crazy 'Cause I'm waitin' on you lately That's okay, alright, 'cause I need to get you back Want you to know that I don't regret A single moment I spent on you, my friend Thinking 'bout you, hope that you too will another day,
- ベストアンサー
- 英語
- 船舶免許。
せんぱくめんきょについてかんたんいしりたいです。 I like to get to know easyly’bout the licenses of boat here. 目的は、比較的沿岸に近いところで、レジャー的な作業をしたいと言うところです。よろしく。
- ベストアンサー
- その他(アウトドア)
- 日本語に訳してほしいです。
1 Saturday y'all! you know what that means! we bout to get crunk! we bout to buy out the bar! we bout to..... we bout to ZZZzzzzzzzz 2 I tell da baddest bitches do what ever I say! 3 I hate when cashiers ask "Is that everything?" Uh no Bitch, I'd also like all this invisible shit... 訳していただけますか?
- 締切済み
- 英語
- 英文
The women - known to their neighbors here as decent people making what they could of life in a place marred by appalling destitution - are suspected of involvement in one of the deadliest waves of terror ever in Russia. 上記英文の下記の部分の文の構造の説明と和訳をお願いします。 making what they could of life in a place marred by appalling destitution
- ベストアンサー
- 英語
- What's it take to get a menu around
What's it take to get a menu around here? レストランにて "What's it take to get a menu around here?" これどういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文問題について教えてください!!
初めまして、こんにちは!! 英文問題について教えてください!!! -Present simple in both clauses- Match the sentences and join them with if. ex)You lose your credit card. I can't sleep. - If you lose your credit card, you have to ring the bank. 1 You get promoted. You get a warning latter. 2 I drink coffee late at night. You have to ring the bunk. 3 You don't pay the bill. Your salary goes up. 4 I try to run fast. The alarm goes off. 5 Some one enters the building. I get out of breath. これしか記入されていないので、合っているかがわかりません((+_+)) どなたか分かる方、ご回答よろしくお願いします!!!
- ベストアンサー
- 英語
- got toについて
I got to get out of here. この英文は「私はここから出なくちゃいけない。」という意味であっていると思います。ここでの got toはhave toに言い換えられると思うんですが、gotと言うのはgetの過去形ですよね。 そこで質問なんですが、この表現はアメリカの口語でよく用いられるんでしょうか、また、過去を表す場合はどうなるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!そんな状況だったとは・・・助かりました。