- ベストアンサー
例文を参考に自分で英文を作ってみました。
合っているのかどうか判定いただけないでしょうか? 間違っているとしたらどこが違うのかご指摘までいただけると嬉しいです。 例)I feel like I'm in a different country again. →1. I feel like when I was student. (まるで学生だったころのような気分だ) →2. I feel like I want to eat something sweet. (甘い物が食べたい気分だ)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. I feel like when I was a student. (まるで学生だったころのような気分だ) 2. I feel like I want to have something sweet. (甘い物が食べたい気分だ)
その他の回答 (3)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4
#1です。 下記のアイスクリームのように目的語が明らかに食べ物の場合 http://eow.alc.co.jp/search?q=feel+like+something また音楽が目的語の場合は、「食べる」とか「聴く」という動詞を省くのが普通です。
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2
どちらも合ってると思います。
質問者
お礼
ありがとうございます!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
→1. I feel like when I was student. (まるで学生だったころのような気分だ) あっています。 →2. I feel like I want to eat something sweet. (甘い物が食べたい気分だ) I feel like something sweet. でいいと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます! 食べるという動詞がなくても、甘い物が食べたいということになるのですか?
お礼
ありがとうございます!冠詞、すごく苦手です・・・ eatよりもhaveの方が適切なんですね! たしかにレストランでもcould I have...ですね! 勉強になりました。