先行詞aとtheの使い分け

このQ&Aのポイント
  • 先行詞aとtheの使い分けについて質問があります。
  • 参考書では、先行詞に the をつけるのは、その先行詞が唯一のものである場合と説明されています。
  • しかし、先行詞がaの場合について理解ができていないため、詳しい情報を求めています。
回答を見る
  • ベストアンサー

先行詞aとtheの使い分け

参考書では、先行詞に the をつけるのは、 その先行詞が一つ、一人しか存在しない唯一のものだから、と説明されます これは先行詞がa town、の場合ですが… I visited a town which is famous as a hot spring resort.  私は、温泉地として有名な町を訪れた。 でも、これを2文にわけたら I visited a town. the town is famous as a hot spring resort. と、theになるような気がします。 どうして先行詞がa town になるのでしょうか? 先行詞がa になる理由がいまいちわかりません。 ご教授ください。よろしくお願いします

noname#207198
noname#207198
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

>I visited a town. the town is famous as a hot spring resort. 2文に分けると,どうしても the town になってしまいます。 言ってみれば,a town → the town = it という人称代名詞の代わりが関係代名詞 which なので, 先行詞とは別です。 which の方が the town です。 すでに回答されているように, This is the pen which I bought yesterday. のように the なら,昨日買ったペンがこの1つしかない。 This is a pen which I bought yesterday. ならいくつかペンを買った。 ということが言えます。 ただ,実際には,いくつか買ったとしても,the になることがあります。 さっき,昨日買ったペンでいいのがあった,と話題にしておいて, This is the pen which I bought yesterday. 「これがその,昨日買ってきたペンだよ」 この場合,さっき話題にしたことにより,the と限定されている。 ただ,「昨日買ってきた」ペンには違いないので,関係代名詞の限定用法が続く。 これは買ってきたのが「1つ」で限定されているのではなく,「話題になった」のが1つ。 今回の英文でも,前に一度その町について,「温泉地で有名な町」と言及していれば the town となる余地があります。 しかし,普通には「温泉地で有名な」というのはいくつもありますので,a でいいと思います。

noname#207198
質問者

お礼

aとtheは、難しいです。なかなか克服できません。 詳しく教えていただき、ありがとうございました。

その他の回答 (5)

回答No.5

NO4です。もう少し説明を加えます。 >参考書では、先行詞に the をつけるのは、その先行詞が一つ、一人しか存在しない唯一のものだから、と説明されます 確かにどの文法書にもそうしたことが書かれていますね。しかし、なぜそのように説明されるのかを考えてみましょう。 一つしか存在しないものは相手にとって何のことだか分かるからです。例えば、「地球=earth」と言えば、何を指すのか相手にはすぐに分かりますね。だから、定冠詞theが付くと考えてください。 一方、世の中にたくさん存在するもの(場所)は、必ずしも相手にとって何(どこ)を指すのか分かるとは限りません。だから、状況に応じて使い分けるのです。 要するに、相手にとって何を指すのか分かるかどうかというイメージを持って下さい。

noname#207198
質問者

お礼

>状況に応じて使い分ける ここが難しいです。 aとtheの感覚で、いつもつまずいてしまいます。 ありがとうございました。

回答No.4

すでに回答がでていますので、補足的なコメントです。以下のURLをご参照ください。

参考URL:
http://tmaeda.s45.xrea.com/td/20080409.html
noname#207198
質問者

お礼

マークピーターセンの本、昔読んだのを思い出しました。 もういちど 、読み返します。

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.3

a townについては十分な回答がついていますので・・・ ご質問に書かれている文の中でthe townとしていいのは、この文の前にあなたと相手ですでに温泉の町の話をしていて、二人ともどの町の温泉なのか既に分かっている場合、だけです。

noname#207198
質問者

お礼

>二人ともどの町の温泉なのか既に分かっている場合がthe みなさんの解答を見ると、やはりこの説明にいきつきます。 教えていただきありがとうございました

  • pepe-4ever
  • ベストアンサー率34% (580/1675)
回答No.2

単純に訳すと、 a town = (特定されていない)ある町 the town = (特定されている)その町 (1) I visited a town which is famous as a hot spring resort. 私は、温泉地として有名な(ある)町を訪れた。 町は地域や名前もはっきりしていません。 「温泉地として有名な町に行ったんだよ」→「どこだと思う?」 ってな会話の流れが想像できますね。 (2) I visited a town. 私はある町を訪れた。 (3) The town is famous as a hot spring resort. (今話した)その町は温泉地として有名です。 (3)のthe townは、(2)のa townのことを言っていますから、「その町」のことだと特定しています。 「ある町に行ったんだよ」「(そしたら)その町ってのが温泉地として有名な町だってんだから(驚いたよ)」 ってな会話の流れが想像できますね。

noname#207198
質問者

お礼

非常にわかりやすい説明でした。 こういう解説を文法書に乗せたほうがいいのでは、と思います。 ありがとうございます。

回答No.1

I visited the town which is famous as a hot spring resort. は、温泉地として有名な町が1つしかない場合。 I visited a town which is famous as a hot spring resort. は、温泉地として有名な町がいくつかあって、そのうちの1つという場合 つまり、 I visited one of the towns which is famous as a hot spring resort. とも言い換えられます。

noname#207198
質問者

お礼

教えていただきありがとうございました

関連するQ&A

  • この先行詞は

    The origin of the word "tip" is believed to derive from "stipend," meaning "a sum of money paid regularly to a person, especially a clergyman, as a salary or as liviing expenses," which is a corruptive form of the Latin word ~. 長くて申し訳ありません。 このwhichの先行詞は何ですか?文頭でよろしいでしょうか?

  • 英語の先行詞について

    英語の先行詞についてです。基礎英文問題精講にある、次の文中の先行詞はどれかという問題です。One of the values of learning a foreign language,which I think is often overlooked,is the training in logic which it affords.itの先行詞はどれかと聞いているのですが、元々itは関係代名詞ではないので問題自体が不自然と思うのですがどなたか教えて下さい。

  • 先行詞は何ですか

    I forgot to bring my passport, which I needed to rent a car. このwhichの先行詞が何なのかわかりません。 それと、訳は「私はパスポートを持ってくるのを忘れました。私は車を借りる必要があった。」 でいいですか。 教えてください。お願いします。

  • 先行詞を含む関係詞

    This is what I want.のwhatのことを先行詞を含む関係詞または関係代名詞と呼びますが、これは適切な命名なのでしょうか?もしそうなら、なぜ、This is where I live.のwhereのことを先行詞を含む関係詞または関係副詞と呼ばないのでしょうか?

  • 先行詞について

    This is the restraurant which Maria went to. THis is the restraunt where Maria went. という文章が2つあります。 先行詞は同じ「the restraunt」なのに、どうして上記はwhich 下記はwhereなのでしょうか? また上記の文章はwent toとなっている点についても 教えて頂けますでしょうか。 宜しくお願いします。

  • whichについて 先行詞

    What matters most is the question whether there are any permanent condition,in the absence of which no higher culture can be expected. whichの先行詞はconditionと解説にあったのですが、 the absenceにかけて読んでいました。このようなミスが起きないためにはどのようにしたらいいのでしょうか?先行詞を的確にするコツってありますか? 訳 最も重要なのは、何らかの不変の条件があって、それを欠くと高度な文化がまったく期待し得ないものなのかどうかという問題である。 しかしwhichの先行詞はconditionならば、高度な文化がまったく期待することができない不変な条件があるかどうかが問題である。というふうにならないでしょうか?

  • 関係代名詞の先行詞?

    こんばんは。 次の英文があり、関係代名詞(which)の先行詞がよく分かりません。 The Scanner is a very important peripheral device, which can be thought of as an integral part of the computer. スキャナ(という入力装置)はコンピュータと一体だと考えていいほど重要な端末機器です。 このwhichの先行詞はThe Scannerでしょうか? それならば The Scanner can be thought of as an integral part of the computer. The Scanner is a very important peripheral device. この2つの文が合体したものでしょうか? こちら(私)のレベルとしては中学校程度の英文法がわかる程度です。 who-whose-whom which-whose-which でも「,which 」は「but~なんとか…」と訳すみたいなことを高校で習ったような…(うろ覚えです) よろしくお願いします。

  • 関係代名詞=先行詞で、関係副詞≠先行詞?

    先行詞とは、関係詞とイコールなもの、というわけではなく、その関係詞が導く関係節によって限定される(説明される)語句、ということなのでしょうか? 関係代名詞では、例えば、 I know a lot of people who live in New York. という文なら、 people=who(従節中のtheyの代わりをしている) ですが、関係副詞では、例えば、 This is the house where he lives. という文なら、 house≠where(従節中のthereの代わりをしている)ですよね…? whereをin whichと置き換えれば、house=whichだと思いますが… また、関係代名詞whichを非制限用法で使ったときに、前の節全体を先行詞とすることがありますが、これも「前の節」というのは主節であって名詞節ではないのだから、whichとはイコールではないように思います。 そもそもなんでこんな質問をしているかというと、私自身がなんとなく「先行詞=関係詞」のように感じていたからなんですが(>_<) 今まできちんと英文法を勉強してこなかったので、今改めて勉強しているところなのです… 先行詞は関係詞とどのような関係か、というのは結果としてどうなったか、という話であって(それを考えること自体意味がなくて)、ただ、説明したいと思う語句が来た時点で関係詞を頭に持ってきて説明をする、という感じなのかな?と思ったのですが、どうなのでしょうか。 おかしなことを言っているかもしれませんが、よろしくお願いします。

  • A and B という2つの名詞をまとめて関係代名詞の先行詞にできます

    A and B という2つの名詞をまとめて関係代名詞の先行詞にできますか? タイトルの通りの質問です。"A and B" をまとめて関係代名詞の先行詞にすることは可能でしょうか。 普通に .... A and B which is ... という文章を書くと B だけが先行詞になってしまうのではないかと思うのですが、如何でしょうか。 例文を添えて解説して頂けると大変助かります。

  • この文のwhich先行詞は?

    He speaks both English and German, neither of which I understand. という文ですが、whichの先行詞が分かりません。 which = the two languages と考えれば意味は分かるのですが、 the two languages という句はどこにもないので、 自分で勝手に作るわけには行きません。 いったい先行詞は何なんでしょうか?