- ベストアンサー
I am KUMI 私はクミです。は正しいですか?
My neme is kumiが正しいのではないですか? 外国人にI am ○○(名前)という自己紹介をしてもいいのですか?
- d_hair_bird
- お礼率6% (21/333)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1) "Mr. Smith, how do you do? My name is Kumi." 「スミスさん、はじめまして。私はクミと申します。」 (2) "Mr. Smith, how do you do? I am Kumi." 「スミスさん、はじめまして。私がクミです。」 (1)、(2)、どちらも使えます。 相手方と会う前にメールなどでやり取りをしていて、相手があなたのことを多少なりとも知っている場合は、(2)の方がむしろ自然です(名前くらいは既に知っている筈ですから)。
関連するQ&A
- I am Tanaka Kumi.
そこまで考えずに編纂されている学参書や問題集はさておき、私が中学生のころの英語の「文部省検定済教科書」には I am Kumi Tanaka. わたしは田中久美です。 と載っていたのですが、現在の教科書にはたとえば I am Tanaka Kumi. 私は田中久美です。 などと掲載されています。 後者ですが、「私」を「わたくし」ではなく「わたし」と読ませているのではないかと思える (私見) ため、数年前に文科省が「私」の読みに「わたし」を追加したということでしょうか。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- I'm…? My name is…?
英語で自己紹介する時って、“I'm ○○”と“My name is ○○”…どっちが良いのでしょうか? 昔は“I'm ○○”だったと思うのですが、最近は“My name is ○○”の傾向があると聞いたので………。 外国で自己紹介をする時、実際 どちらが良いでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I am ~と I am a ~は何が違うんですか?
I am ~とI am a~は何が違うんですか? 参考書には、「私は(一人の)~です」とあるんですが、正直よくわかりません。 名前を言う以外は。、I am a ~というのでしょうか。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I am who I amって・・・
こんにちは。いつも参考にさせていただいています。早速ですが下の文は私が送ったメールに相手が返信してきたものの一部なんですけど、だいたいニュアンスはわかるんですけどはっきりとはわかりません。どなたか訳していただけないでしょうか?特にI am who I amがわかりません・・・。 Your email is kind of long and complicated. All I can say is I am sorry if I make you upset sometimes but I am who I am. あともうひとつあるんです。 Sorry I wont be able to see you when you get back. このSorryって、ごめんねっていう意味ですか?それとも残念だっていう意味ですか?自分が使う時も相手がどっちの意味にとるのかわからなくて。 時間のある時でいいので是非教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- I amの後ろ。(冠詞)
英語で自己紹介をすることになりました。 LUNA SEAのファンは"SLAVE"というのですが、 「私はSLAVEです。」という文章を作る場合、 ・I am a slave ・I am the slave どっちが正しいのですか? またLUNA SEAに限らず、他のバンドの場合も、 I amの次は、aとtheどっちを使えばいいんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- ” I ”の正体はなんでしょう?
英語の一人称のIとはそもそもなにを意味しているのでしょうか。 I am~と言いますが、My heart am とかMy body am とは言いません。 I をほかの単語で表すとそれにつづくbe動詞は必ず is(又はare)になってしまいます。 Iっていったい何者なのでしょうか。昔からずっと不思議に思ってました。 賢明などなたかエレガントなお答えをお待ちしております。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I am sure of my friends意味
I am sure of my friends. I am sure of my own potential. I am sure of my ability to do ... I am sure of my love towards you. と様々な使われ方がされているbe sure of は、 なんと訳したらいいのでしょうか? 特に、I am sure of my friends.がわかりません。 フランス語には、Je suis sûr(e) de mes amis.と訳されるのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- Am I to be
I'm a professional woman with a wonderful husband-to-be and lots of close, amazing friends. To say the least, my twin and I do not have a good relationship. Am I to be subjected to her unkind behavior on such a happy day because it is the "proper" thing to do? Am I to be のところはWill I beということでしょうか?その場合、何かニュアンスの違いはあるのでしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- I owe what I am today to my teacher
I owe what I am today to my teacher.の訳を教えてください He is not such a fool as you thought him to be.の訳を教えてください
- ベストアンサー
- その他(語学)