• ベストアンサー

kermit breaks law

次の動画 前半で、なぜkermit がドイツの法律違反だと言っているのかが、よくわかりません。 出だしのところ 0:14ごろ mappet movies really the voker(?) came out in 80' so... と聞こえるところがわからないので理由がわからないのかとも思いますが よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/91522218/

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Wakey
  • ベストアンサー率77% (37/48)
回答No.1

>mappet movies really the voker(?) came out in 80' so... のところは、mappet movies, really, the bulk of it, came out in 80s, so (マペットの映画は大半が80年代に登場したので、、、)と言っています。 この部分は今日のWeird Wall Streetのテーマが80年代なので今から話すニュースがどうテーマとつながっているのかを説明している導入部なので、カーミットのドイツ法律違反とは直接の関係はありません。  カーミットがドイツの法律を破ったとされることについてはこの記事を読むとよくわかると思います。→http://www.hollywoodreporter.com/news/kermit-muppets-booked-illegal-advertising-german-316141 Mattさんが話している中で“ZAK”と“Pro7”をドイツ語の発音で話しています。 ZAKは頭文字でアルファベットをそのままドイツ語読みで言っていて”ツェッターカー”みたいな感じで聞こえます。 Pro7は“プロズィーベン”のようです。 記事を読んで予備知識を持ってもう一度聞きなおしてみるとわかる部分が増えると思います!

参考URL:
http://www.hollywoodreporter.com/news/kermit-muppets-booked-illegal-advertising-german-316141
eigoself
質問者

お礼

いつも、どうもありがとうございます。 リンク先の記事を読みまして、ドイツ法では 「bans product placement unless clearly identified as ad 」が義務付けられているがそれをやっていなかったということと理解しました。 ビデオの方では、kermit はproduct placement ではなく特定できるproduct でそれを売り込んでいることがが法律違反とされているという風に理解しましたが…

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • naas ?

    以下の動画 0:43ごろ ... and you can find out much more the naas(?) if you just type in rich in bloomberg と聞こえますが、(?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87670544/

  • wingin(?) on JP Morgan

    次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92714109/ 出だしのところ、 ...Tim Geithner is in wingin(?) on JP Morgan that 2B loss... と聞こえますが意味が通じません。 何と言っているのでしょうか?あるいはwing on の意味は何でしょうか? よろしくお願いします。

  • the reska(?) of the peals

    次の動画の出だしのところ http://www.bloomberg.com/video/94039155-the-austrian-town-for-the-rich-in-china.html the reska(?) of the peals is cluded(?) on Austrian villages... と聞こえますが、(?)のとこrは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • love bagel

    次の動画 http://www.bloomberg.com/video/91602432/ 2:08ごろ  I love bagel, OK,so is there place that has better bagel that the bagel get out of here muopling(?)...(laughing) と聞こえますが意味がわかりません。 特に最後の(?)のところもわからず、なぜ笑いが起こるのかわかりません。 何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • bersank or birsank ?

    先ほど添付しておらず失礼しました。以下の動画です。 http://www.bloomberg.com/video/84929122/ ここのところラテンアメリカはうまく経済に対処しているという話のあと、女性インタビューアーが、4:40すぎ do you so, in other words, bersank central bank more tools covered... と聞こえるところがあり、聞き間違いと思われるbersankのところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • tor manner ?

    以下の動画1:53前後、来年のアメリカ金融株の話の中で、 after 3 years of ...really been in a tor manner of great year for investor と聞こえる部分があるのですが、何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/83541252/

  • vanish to eak that out ?

    以下の動画3:00前後、経済成長が2.5予想 というところで、 vanish to eak that out ...と聞こえます。 何と言っているのでしょうか? また、 5:06ごろ、国債の利回りが低いという話で ???low return ???は何と言っているのでしょうか?よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/83888756/

  • apie(?) staying in

    次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92856303/ 0:08ごろ he says whereas(?) he wants apie(?) staying in ,he won't change... と聞こえますが意味が通じません。 (?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • money cow

    次の動画 http://www.bloomberg.com/video/92618639/ 0:20 ごろ ...so I was in dolt, first see know my visit was no one wants my money cow(?) と聞こえますが、意味がわかりません。 何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 .

  • wraps up in

    以下の動画の中で、中国のアセットバブルは非民主的な手法で抑えられているという話の後、 3:00ごろ people can't get approach in wrong about the wraps up in ... と聞こえますが何と言っているのでしょうか ? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/84388896/