• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

twitterでの会話

ニックネームでtwitterをやっていて一応英語でpoemの様なtweetを書いているのですが、 twitterで知り合ったシンガポール人からメッセージが着て 「tweetをまとめて本にすべきだ」という内容でした。 で「本当にそう思うか?」と聞き返したら、 「yes you have something there. you need to use your real name but adjust it」 という返事が返ってきました。 ネットで調べてみると「you have something there」というのは「それはいい考えだ」 という意味があるようですが、この場合この意味であってますでしょうか? それと最後の「adjust it」がどういう意味なのか分からないのですが、 この場合どういう意味になるでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数64
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

「何か人を引きつけるものがある」 「才能がある」 という意味で言っているのでしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=have+something&ref=sa >それと最後の「adjust it」がどういう意味なのか分からないのですが、 「また一から出直しになるけどね」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答有難う御座いました。 そういう意味ですか! 「また一から出直しになるけどね」というのは名前を本名に変えるとという意味ですね!!

関連するQ&A

  • 海外のtwitterの意味が分かりません。

    海外のtwitterの会話の意味がわかりません。英語が得意な方よろしくお願いします。 アメリカの歌手クリス・アレンのtwitterでのやり取りです。 状況としてはクリスはレコーディングでロンドンにいます。 以下がそのやり取りです。 クリス Am I crazy or do all the American shows look British in London?" クリスのファン I think you may be crazy... but that's just me. クリス You might have something there クリスのファン I might, but then again, I'm not in London クリスのファンの「I think you may be crazy... but that's just me.」 クリスの「You might have something there」 とはいったいどういう意味ですか???but that's just meは「自分がそう思うだけ」という意味なのかそれとも別の意味があるのでしょうか?You might have something thereは何か特定の意味があるのかそれともクリス特有のあいまいな表現なのでしょうか?よろしくお願いします。

  • この会話文は?

    A: Would you like to have this magazine? B: Yes,( ) A: Yes, I am (1)if you are through with it. (2)when you have done it. (3)as far as you are fond of it. (4)I am pleased to have it , though. Bの答えが Yes, I am なので  1か3 だとおもいますが  1ですと もしあなたがよみおわれば  3だと あなたがその本を好きならば・・  ということで 3でしょうか?    

  • この英文の意味

    以下の文の意味についてです。 No one can read your Python program and say, “That’s a nice little program you have there. It would be too bad if something happened to it.” " "内のyou have thereやif something happened to itの言いたいことがいまいち理解できません。そのまま直接日本語に訳しても違和感が出ます。 出典:https://www.oreilly.com/library/view/introducing-python/9781449361167/ch01.html

  • これはどういう意味ですか?-

    これはどういう意味ですか?- It’s a not something external, though there is something you can perceive.

  • センターの会話問題です。

    A: I get so annoyed watching TV these days. B: ( ) There are too many quiz programs. A: Yes, and there are so many commercials. 1. Me, too 2. Oh, are you? 3. Oh, did you? 4. So I do. Bは同意していると思うので、1か4だと思うのですが。 もう一問 A: Look at this old coin you have here. B: It looks rather old, but I don't know whether it's ( ) much. 1.useful 2.valuable 3.excellent 4.worth Bの会話文の最後のmuchはどういう役割ですか。valuableではなぜいけないのでしょうか。

  • 会話問題

    A: I have an important exam tomorrow. B: Good luck on it! A: ( ). (1) Thanks a lot. You helped me a lot. (2) Thank you for your advice. (3) Sure. I'll need it. Thank you. (4) Really? I don't think it is good luck. (質問) 答えは(3)らしいですが、なぜだか分かりません。教えていただけますか?(なぜ(1)が駄目なのですか?)

  • 会話問題が解けません

    一応自分でもやってみたのですが、答えに自信がないので解説をお願いします。 問題文「次の会話文を読んで、空所を補うのに最も適当なものを選びなさい。」 A:Front Desk. May I help you? B:Yes. This is room 702. There is something wrong with the sink in my bathroom. (1: ) A:Something is wrong with your sink, sir? (2: ) B:Certainly. The faucet is dripping. I can't sleep because of the noise. A:I'm sorry, sir. We won't be able to send someone to fix it until tomorrow morning. B:Tomorrow morning? (3: ) I can't sleep and I have a very important business meeting in the morning. A:The maintenance staff won't be here until morning. Perhaps we could move you to another room. B:Well, if you can't fix it tonight I guess that wil have to do. A:(4: ) Someone will be up to take your bags to the new room shortly. 1. I'm sorry, but I can't help you. 2. I should fix it soon. 3. Could you please be more specific? 4. That's not my problem. 5. Can't it be fixed before then? 6. I apologize for the inconvenience, sir. 7. I don't know what you are talking about. 8. Is someone fixing it? 9. Do you have someone available to fix it? 10.How did you break it? 私の答え 1番 5 2番 2 3番 9 4番 6 回答お待ちしております。

  • この英語メッセージを日本語に訳してください

    先日Tumblrにホラー系画像を投稿したところ、それをリブログした人から「Have you ever felt the need to reblog something because it’s so creepy? 」というコメントがつけられていました。 英語が全くできないので意味がわからず、自動翻訳機にかけたら、「あなたは今までそれがとても不気味ですので、何かをリブログする必要性を感じたことがありますか?」となり、余計に「???」な状態です。 正しくは何と言っているのでしょうか?

  • 会話文について

    会話文について A: Janet,have you seen my wallet? B: No,I haven't. A: This is really strange. I'm sure I put it on this table, but now I can't find it. B: Is there a lot of money in it? A: No,just a few dollars, but my driver's license is in it, so I really have to find it. B: Have you checked your jacket pocket? Maybe that's where it is. A: No, it isn't there. B:( ) A: Because I just remembered where I put it. Year, here it is. just where I put it when I got dressedーin the back pocket of my jeans. 1. Well, how do you know if you don't check 2. Are you positive that's where you placed it 3. Why are you always so tidy 4. Why are you so sure you put it on the table この答えは1になるのですが、どうしても1をうまく訳すことができません。 赤本の訳によると、「まあ、チェックもしていないのになんでわかるの?」となるのですが、自分が訳すと「どうしてチェックしていないのかどうかわかるの?」となってしまいます。 自分は、knowの後には目的語が必要だと思い、ifを「~かどうか」という名詞節で取ったのですが。。 まさか、knowの後には何かが省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 会話文の質問と答え方

    You seem to be looking for something. (なにかさがしてるみたいだけど) It's my purse. I think I've lost it. (財布なんだよ。なくしちゃったみたい) Are you sure? (*********** ) all your pockets? (ほんとかい? ポケットもすべてみてみたかい? I'm sure. I have checked everywhere. (うん。 すべてしらべたよ。)  こんな会話のとき (*******)にはいる 英文なのですが  1 Couldn't you checked into 2 Did you search for 3 Have you looked into 4 Was it in この中から えらぶとすれば、どれが適当なのでしょうか?  答えのほうで I've checked と 完了形でこたえているので 3なのでしょうか?  check という動詞を使っているのは 1ですが  Couldn't you ?という否定疑問文では おかしいような気もするのですし、どれが自然に会話として 成立するのか わかりません