• ベストアンサー

中学の英語。

My sister ( ) TV when I came home. なんで、( )内にwatchedが入らないんですか? 私が家に帰った時は過去の一時点を表してそうなのに。 出来るだけ詳しく分かりやすい回答をお願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#153376
noname#153376
回答No.5

#1です。別解ですが、watchはsleep同様に継続のニュアンスを持った動詞だからです。 要は、私が帰ったとき妹は何をしていたか/何をしたかですよね。 ここでwatchの意味ですがlookを継続するのがwatchなんです。 例えば意味が異なりますが、My sister looked at me when I came home.なら問題有りません。 watchは動いているものを観察するという感じです。 ex. watch TV = 動いているテレビの画像を見る。 look at TV = TVを見る。(TV本体もあり得る)

hosi17tu
質問者

お礼

>watchはsleep同様に継続のニュアンスを持った動詞だから。 簡潔な回答ありがとうございました。

hosi17tu
質問者

補足

↓訂正です。そのうえ詳細でもありますね。とにかく満点です。

その他の回答 (4)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.4

>私が家に帰った時は過去の一時点を表してそうなのに その通りですよ。だからこそ、「過去進行形」(Past Continuous)を使うのですね。 http://www.englishpage.com/verbpage/pastcontinuous.htmlを読んでください。 中学三年生以上なら読んで理解できると思います。 以上、参考になれば幸いです。

hosi17tu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • asuncion
  • ベストアンサー率33% (2126/6288)
回答No.3

>#2さん >帰っ「た」とき、見てい(た) 単なる過去ではなく、 帰っ「た」とき、見(ていた) のですから、過去進行形で問題ない、ということになるのではないでしょうか。

hosi17tu
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

  • nadeko38
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

日本語だと 帰っ「た」とき、見てい(た) ですが、英語圏の感覚では 帰っ(た)時、見ているところだった じゃないと違和感があるのでしょう。    理屈よりは慣れということだとおもいます。

hosi17tu
質問者

お礼

なるほど、回答ありがとうございました。

noname#153376
noname#153376
回答No.1

私が帰ったとき妹はテレビを見ていた訳ですから、was watching が括弧に入ります。 状況によってはwatched も可能は可能ですが限定的です。 どんな時かといいますと、私が帰ったのを見て妹がテレビのスイッチを入れたという場合がこれに当たります。 しかしこの場合は普通turned on が入ります。 中学レベルですと、素直に~したとき~していたと考えて、過去進行形を入れるべきでしょう。

hosi17tu
質問者

お礼

なるほど、回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳の問題です よろしくお願いします

    「私が学校から帰ってくると、姉はテレビを見ていました。」 これを When I came back home from school , my sister was watching television. としたのですが。 解答では When I came back from school , my sister was watching television. とhomeがありませんでした。自分の回答では間違いになるのでしょうか。お願いします。

  • 「テレビを見ていたら母が帰ってきた」

    普段、高校で英作文を担当していますが、一つわからないことがあります。「テレビを見ていたら母が帰ってきた」に対応する英文は次のうちどちらなのでしょうか。よろしくお願いします。 A: I was watching TV when my mother came home. B: When I was watching TV, my mother came home.

  • 語順

    When I got home, my sister was studying.と When my sister was studying, I got home. はどっちも英文として正しいですか?お願いします。

  • 解釈の仕方があやふやで困ってます・・・

    すみませんがどなたか詳しい方がいましたら、教えてください。 今、英語の文法を勉強しているのですが、現在、過去、未来、それぞれの解釈に困っています。 出来れば、次にあげる英文を、日本語で分かりやすく違いを説明していただけないでしょうか?(一応、私の今現在の解釈を右に記しておきます) i watch tv.(テレビを見ます) i am wathcing tv.(テレビを見ています) i have watched tv.(テレビを見たことがある?もしくは、たった今までテレビを見ていた?) i have been watching tv.(さっきからテレビを見続けています) i watched tv.(テレビを見た) i was watching tv when he came back.(彼が帰ってきたときテレビを見ていた) i had watched tv when he came back.(彼が帰ってきたときテレビをすでに見ていた?もしくは、さっきまで見ていた?) i had been watching tv when he came back.(彼が帰ってきたときテレビをすでに見続けていた?) i will watch tv.(未来に、テレビを見る) i will be watching tv.(テレビを見ている?見ているでしょう?) i will have watched tv when he will come back.(ここら辺からちんぷんかんぷんです・・) i will have been watching tv when he will come back.(同上です) ニュアンスをそのまま日本語に置き換えるのは難しいと思うのですが、 助けてください。

  • 過去進行形と過去完了形

    問題で以下のようなものがありました。 【次の各文の( )内の語を適する形になおしなさい。2語になるものもあります。】 My mother (watch) TV when I came home. 答えは was watching でした。 これは had watched では間違いでしょうか? 過去進行形は過去の瞬間を表すので「私が帰宅したとき、母はテレビを見ていた。」で、 過去完了形はこの場合継続で、「私が帰宅したとき、母はずっとテレビを見ていた。」になるような気がして、どちらも大丈夫なのではと思ってしまうのですが… 問題の解説、また過去進行形と過去完了形の違いの解説をよろしくお願いします。

  • 並べ替えの問題です。

    My mother (when / reading / came / a book / I / back / was]. 答えは下のどちらでしょうか?それともどちらでもOKですか? (1) My mother was reading a book when I came home. (2) My mother came back when I was reading a book.

  • 中学生の英語の問題です

    He ( 1 ) ( 2 ) fifteen next week. サキ、新聞を持ってきて。 Saki,( 3 ) the news paper to me. 各分を正しい進行形に直しなさい。 My parents playing chess when I came home.  ( 4 )→( 5 ) Did your father driving acar then? ( 6 )→( 7 ) 疑問文に Lucy arrived at Tokyo Station this morning. →(   8   ) ()内の動詞を適切な語に直しなさい。 I have (want) the guitar since last month. →( 9 ) どちらが正しいか答えなさい。 My mother is a (careful , carefully)driver. →( 10 ) 1~10をよろしくお願いします。

  • when節 について

    My parents (    )TV when I went into the room. 4択で答え were watching なのですが、どうしてwatched ではだめなのか教えてください。

  • 英語で・・・

    次の英語の文章が合っているか教えてください。 日本語)私と姉は一匹の蛍が川の上を飛んでいるのを見た 英語)My sister and watched a firefly flying above the river.

  • 次の解釈は正しいですか?

    「あなたはいつテレビを見ましたか?」という日本語に対して、以下の解釈で正しいですか? ×:When have you watched TV ? ○:When did you watch TV ? "when"は過去の一点のみを指すので、現在完了は使えない、という解釈で正しいですか?