外国人宛の手紙の添削をお願い!

このQ&Aのポイント
  • こんにちは。お世話になります。手紙の添削をお願い致します。内容は、日本語を習いたい(英語が多少できる)外国の方に宛てた日本語と英語の手紙です。どうぞ宜しくお願い致します。
  • Hi ●、Thank you for your message. I'm glad that you said, ”Your English is very good!” "The Japanese language is fun to study." We write ”Well/Let me see” is え~と、え~とね、え~っと、え~っとね. However, I think we mainly use these words for speaking. I have a question. How do you usually study Japanese?
  • If you write your sentences in English and Japanese, I will be able to correct your Japanese. I think reading English and Japanese sentences is easier for me to understand what you want to say. Bye for now.
回答を見る
  • ベストアンサー

日本語学習中の外国人宛の手紙の添削をお願い致します

こんにちは。お世話になります。手紙の添削をお願い致します。内容は、日本語を習いたい(英語が多少できる)外国の方に宛てた日本語と英語の手紙です。どうぞ宜しくお願い致します。 ●さん Hi ●、Thank you for your message. ハ~イ、●さん、メッセージありがとうございます。 I'm glad that you said, ”Your English is very good!” あなたが「英語が上手です!」と言ってくれたので、私は嬉しいです。 >The Japanese language is fun to study. >日本語が楽しい勉強中です。 (えとね。。。文は正しいですか? ^^;) =「日本語を楽しく勉強中です。」is better. =「日本語を楽しく勉強中です。」の方がいいですね。 We write ”Well/Let me see” is え~と、え~とね、え~っと、え~っとね. 「えとね。。。」は、え~と、え~とね、え~っと、え~っとね、と書きます。 However, I think we mainly use these words for speaking. でも主に、これらの言葉はスピーキングで使うと思います。 I have a question. 質問があります。 How do you usually study Japanese? あなたは、どのように日本語の勉強をしていますか? If you write your sentences in English and Japanese, I will be able to correct your Japanese. もし文章を英語と日本語で書いてくれたら、あなたの日本語を訂正できますよ。 I think reading English and Japanese sentences is easier for me to understand what you want to say. 私にとって、英語と日本語の同じ意味の文章を読む事は、あなたがどう伝えたいかを理解しやすいと思います。 Bye for now. それでは。(^^ゞ

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mcqueem
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1

こんにちは。 日本語の添削をします。 The Japanese language is fun to study. 日本語は学習するのに楽しい言語です。    However, I think we mainly use these words for speaking ただし、このえーっとねは、ほとんど話す時に使います。 最後の文章は、 私は、英語と日本語の両方を読む事で、あなたが何が言いたいか理解しやすくなります。 質問の意図とあっていますか??合っていなかったらごめんなさい^^

wildtabby9
質問者

お礼

早々と添削してくださいまして有難うございます。 相手の方が、The Japanese language is fun to study.と書かれ、意訳することしかできませんでしたが、「日本語は学習するのに楽しい言語です。」ですね!!! 日本語と英語の意味を=(イコール)にしたいので、日本語の添削・英語の添削、どちらでも有り難いです。 どうも有難うございました。 <m(_'_)m>

関連するQ&A

  • 英文添削よろしくおねがいいたします。

    英文添削をおねがいしたいと思います。 もし私があなたの国に行くとしたら、あなたはどこを観光する事を提案しますか? Where would you recommend for me to visit if I were to go to your country? Where do you recommend for me to visit if I go to your country? このようなパーティーに参加するのは初めてですか? Is this your first time to come this kind of party? Is it your first time to join this kind of party? 英語と日本語ではどちらが得意ですか? Which are you good at English or Japanese ? At which language are you better, English or Japanese? 英語と日本語ではどちらがあなたにとって話しやすいですか? Which is easier for you to speak English or Japanese ? Which one is easier for you to speak, English or Japanese? よろしくおねがいいたします。

  • 外国の先生への手紙 添削してくださいませんか?

    先生が、身内の病気のため母国に帰る ことになりました。 そこで先生に手紙をわたしたくて かくのに悩んでいるのですが、 よかったら 変なとこなどあったら教えていただきたいのです。 DEAR ○○○○ THANKYOU SO MUCH FOR THE YOUR LESSON. I WAS VERY HAPPY. SO I WANTED LEARN ENGLISH TO YOU MORE. BUT,LAST TIME,I HEARD THAT,AND I UNDERSTOOD. PLEASE TAKE CARE YOURSELF. I HOPE THAT YOU ARE FINE SOMEDAY, WHEN WE MEET. I WILL BE ABLE TO SPEAK ENGLISH WELL. I KEEP ON STUDY. I DO MY BEST.SO AND YOU. THANKYOU AGAIN FOR YOUR MANYLESSONS. GOOD BYE, AND GOODLUCK. YOUR STUDENT LITTLERABI 先生へ 先生、レッスンありがとうございます。 私はとても楽しかったです。 だから、私はもっと先生に習いたかったです。 でも、この前あのこと(病気のこと)をきいたから、わたしは理解しました。 どうかおからだに気をつけて 私はあなたが元気だったらいいです。 いつか私たちが会うとき、 私は英語をうまく話せるつもりです。 私は全力をつくします、だからあなたもね。 あなたのたくさんのレッスンに、 あらためてありがとう                リトルラビ ※あなたにありがとう ではななく あなたのレッスンになりがとう と言うのは 失礼でしょうか?

  • 日本語訳するときのコツ

    下記英文があります。  ・Your automation platform should help you build a fast,~~省略 の上の英文は、どういう順番で訳せば、適切な日本語訳になるのでしょうか? 訳「あなたの から、どういう順番で日本語にやくせばいいのでしょうか?」 たとえば、  「I study English」 なら、  I = 私は(主語)  study = 勉強する(動詞)  English = 英語を(目的語) なので、「私は、英語を勉強する」とわかるのですが  「Your automation platform should help you build a fast,」 の場合は、  ・どの単語が何なのか?(目的語とか)  ・どういう順番で訳せばいいのか? がわからないのです。 訳し方のコツを教えていただけないでしょうか? ご教授お願いいたします。

  • 英文レターの添削を宜しくお願い致します。

    >Hello! How are you today? (^_^) ハロ! 今日はお元気ですか? Hello! How are you today? I'm doing great.(^^)v ハロー! お元気ですか? 私は素晴らしいです。 We translate "I see!" into "Naruhodo!" other than "Aa, sou." "I see!" は、「ああ、そう!」の他に、「なるほど!」と訳しますよ。 (※~の他には、other than でいいでしょうか? aside fromも使えますか?) I see! You listen to the audio lessons everyday to study Japanese. なるほど! 日本語を勉強する為にオーディオを聞いてるのですね。 Keep studying everyday is very good! 毎日継続して勉強する事はとても良いですね! >How does ●-san usually study English? ●さんは、 どのように英語の勉強をしていますか? I have English online lessons weekday. 私は平日にオンラインの英語レッスンを受けています。 >What did you do today? 今日なにをしたか?(今日、何をしましたか?is better.) I cleaned my room today. My parents is coming this weekend so I'm busy. 今日、私は部屋を掃除しました。両親が週末に来るので忙しいです。 >What do you like to do? 何が好きしたいか? (何をするのが好きですか?is better.) I like watching TV, listening to music, cooking, and studying English. What about you? 私は、テレビを見たり、音楽を聴いたり、お料理をしたり、それから英語の勉強をする事が好きです。あなたは? I like your wearing clothes. They looks good on you! You are so kawaii! あなたが着ている服が好きです。似合ってますね!とてもかわいいですね。 Where did you buy them? Are there any favorite clothes shops? どこで買いましたか? お気に入りの洋服屋さんはありますか? See you later! Have a nice weekend! じゃ、また!良い週末を! <m(_'_)m>助かります。どうも有難うございました。

  • 日本語が下手な外人の日本語について質問

    皆さん こんにちわ カナダに住んでいます いま 日本語を勉強している ちっと質問があります ドラマとアニメを見ると よく *なになに*ちゃうを聞きました 例えば、見ちゃう -do not see じゃ。。 食べちゃうは - do not eat ですか? 五段動詞なら どんなルールがありますか  例えば、 行く - いちゃうに成ります?いきちゃうになります? そして って もよく聞きました 今日 僕って天才でしょうと聞きました あの。。 *って*の意味は *は* と同じですか 例えば 私はマックス、これはすごい = 私ってマックス、これってすごい ですか? 最後の質問は。。あの。。 *やって* この*やって*をよく聞きました やるの意味は英語で - TO DO です したし 私は どうやって行く とやってみるをよく聞きました でも 意味ぜんぜん分かりません 意味は英語でなんですか あの 英語で答えるなら私にいいと思います I really apologize for my awful Japanese...>< I can re-explain my questions in English if you guys really can`t understand my Japanese>< よろしくお願いします!

  • 英語を通して別の外国語を( commented by wy1)・・・・英作文・・・「当たり前」の訳し方をめぐって

    こんにちは。英語の得意な人の中には、他の外国語を学習されている方も少なくないと思います。でも、いくら英語が得意でも普通は日本語で書かれた学習書を使いますよね。中には英語で書かれた教材を使う“ツワモノ”もいらっしゃいますが、ここではそれに関して典型的に古典的な英語の学習をされた方の否定的な意見を紹介します。 “私は、英語があなたの母語ないしそれに近い言語の場合でしてたら、英語を通して別の外国語を学ぶのはそんなに悪くはないと思います。しかしあなたが、100%日本人でしたら、疑問に思います。第一に、英語で書かれたヨーロッパ語の教科書は、西洋的な文化を背景として書かれており、我々日本人を、鼻から相手にしていないことです。すなわち、彼らにとって、当たり前の事柄は簡略に書かれていたりします。” それではこれを英訳してみました。 I think that it is not so bad to study another foreign language through English if English is your mother language or a similar one. But I doubt it if totally you are a Japanese. First, European textbooks of European langueages interpreted in English are written with the Occidenal culture for the background and they don't take us the Japanese into account from the beginning. That is to say, They just mention briefly the matters common for European people. ここでいくつか疑問点があります。 (1)「それに近い言語」は a similar languageでいいでしょうか? (2)「相手にする」は和英辞典で調べても分からなかったのですが、ここでは take ~ into accountでいいでしょうか? (3)最後の「当たり前の」はcommonでいいでしょうか? その他、お気づきの点があれば、ご指摘ください。 また、この意見についてのコメントも合わせて歓迎いたします。

  • 添削をお願いします。

    日本語に興味を持ってくれて嬉しいです。 あなたの勉強の手助けができるかもしれません。 正しい日本語は使えないけど(^^; ↑この文を英文にしたいです。 翻訳サイトを使って作ってみたのですが、 ↓で通じるでしょうか・・・ I'm glad that you are interested in Japanese. I may be able to help your study. I use Japanese not correct though...

  • 日本語と英語両方わかっていなければ、歌詞の翻訳はできないですよね?日本語がわからない外国人が英語に翻訳できますか?

    質問のタイトルが長くて申し訳ありません。 日本語と英語両方わかっていなければ、歌詞の翻訳はできないですよね?日本語がわからない外国人が英語に翻訳できますか? これはずっと疑問に思っていることなのです。今日アニメソングが英語に翻訳されているのをご存知かと思います。 番組では日本語の歌詞がテレビから流れます。やがてCDが発売されます。日本語の歌詞です。漢字もひらがなもカタカナもあります。それが英語に翻訳されていたら、「英語と日本語を聞く、読む」両方の力を持っていないとできないですよね? あるとき、発売されたばかりのアニメソングが英語に翻訳されていたので、思い切ってyou tubeの投稿者に質問をしてみたのです。 そうしたら「何を言っているのかわからないのです。申し訳ありません」と言われてしまいました。わたしの英語のどこが伝わらなかったのか教えていただけますか? わたしが今までずっと思っていたことは、日本語の歌詞を英語に翻訳するには、 1) その日本人は英語がよくわかるエキスパート、語彙、表現力など絶対必要。 2)その日本人ではない人(例えばアメリカ人)は、日本語のエキスパート、読む、書く、聞く力ももちろん必要だと尾思いいます。そういう能力がないと歌詞の翻訳できないですよね?、というのがこちらの質問の意味です。 わたしが相手の方に送った英語です。ご指摘よろしくお願いいたします。 相手の方は中国人でした。日本語はまったくわからないといっていました。 Thank you for you message ! I thought you would be Japanese. I'm sorry. It's because the translation,"Toramre"(止マレ!というタイトルです) was really good. I've really been wondering why you did do that. but may I ask you questions? How did you translate Japanese into English? It's because you didn't understand Japanese and there were a lot of slangs. I really don't know why you can translate. It seems to me as if I had a dream . I didn't believe that you did even if you didn't understand Japanese. If I didn't understand how to speak English, I would never translate whatever I would do.

  • 日本人にとってもっとも難しくない外国語?

    What language is the least difficult for the Japanese? 日本人にはどれも簡単な外国語はありませんよね。しかし、その中でも最も難しくない外国語を3つに絞るとしたら、英語、中国語、韓国語になるかと思います。 どれが比較的 日本人がマスターしやすいですか?

  • 英文の添削を宜しくお願い致します。

    こんにちは。お世話になります。 英語の文法やその他、英文の添削をどうぞ宜しくお願い致します。 <m(_’_)m> Hello. Thank you for your prompt reply. ハロー。早速のお返事ありがとう。 You said, "A little tired" last time, but how are you, today? 前回、「少し疲れている」と言ってましたが、今日は、ご機嫌、いかがですか? Today, I'm a little tired because I walked a lot around Tokyo as a guide for my parents during weekend. 今日、私は少し疲れています。なぜなら、週末の間、私は東京じゅうを両親のためにガイドとして沢山歩いたからです。   Thank you for telling me the name of "Pimsleur".  「Pimsleur」を教えてくれてありがとう。 I hope they make the lessons of English for Japanese Speakers. Haha 私は彼らが「日本語を話す人の為の英語」のレッスンを作ることを望みます。w >How long have you been studying English? You speak it well. どのくらいの英語が勉強をしましたか?上手に話せます。  Thank you for saying so. I've been studying English for about 10 years including my school days. そう言ってくれてありがとう。私は学生時代を含めると約十年間英語を勉強しています。    I studied English for 8 years in total at junior high school, high school, and two-year college.  私は中学校、高校、短大で合計8年間英語を勉強しました。  However, I didn't study it a lot while I was a student.  でも、学生の時は沢山勉強しませんでした。  After graduating, I started studying it again 2 years ago through the Online-delivery-English lessons.  卒業してから、2年前にオンラインの英語レッスンを通して、英語の勉強を再度始めました。 >Where is ●-san from? And your parents?  ●さんはどちらの出身ですか? 両親は?  I'm form ●-Ken. My parents live there.  私は●県出身です。私の両親はそこに住んでいます。  I have lived in Tokyo since I was a two-year college.  私は短大生の時から東京に住んでいます。  where do you live? あなたはどこに住んでいますか? Last time, you said, "I like playing with my cat", do you have a cat? 前回、「猫と遊ぶのが好き」と言ってましたが、猫を飼っているのですか? I was surprised to know that you made Cinnamoroll. あなたがシナモンロールちゃんを作った事を知り、驚きました。 You are very good at doing amigurumi. あみぐるみがとても上手ですね。 I've not tried making amigurumi yet. 私はあみぐるみをした事がありません。 You have lots of favorite clothing stores. お気に入りの服(洋服屋さん)が沢山ありますね。 My most favorite clothing store is SEE BY CHLOE. 私の一番お気に入りの服は、シーバイクロエです。 However, it's expensive. I usually buy its second hand clothes through the Internet Auction. でも、シーバイクロエの服は高いので、私はいつも古着をインターネットオークションで買います。 Thank you for correcting My English sentence. 私の英語の文章を訂正してくれてありがとうございます。 I also enjoy exchanging emails with you. 私もあなたとメールする事を楽しんでます。 <m(_’_)m>有難うございました。