-PR-
解決済み

CoffeeとCafe。その違いは?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.73523
  • 閲覧数2082
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

パリのFAUCHONのお土産。缶いりのコーヒーが2つ箱に入ってるんだけど、
今朝飲もうとよく見たら、ひとつは「Cafe]でもひとつには「Coffee]って
書いてある。どう違うんでしょう。ちなみに
「Cafe]には(MELANGE FAUCHON MOULU)
「Coffee」には(MOKA GROUND)
って書いてあるんですけど。。。?
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 46% (13/28)

たぶん、同じコーヒーの粉には違いないんですが;
Cafe はフレンチスタイルのブレンドでしょう。
通常フランスではコーヒーは100%アラビカ豆のブレンドがほとんどです。
エスプレッソ(イタリアンほどは濃くない)、あるいはコーヒーメーカーを使うにしても、すごく濃いコーヒーができます。(アメリカンといわれるものはありません。)

モカというのは、フランス国内では余りなじみがないので、たぶんお土産用、外国人用として作られているものであって、従って分かりやすいようにCoffeeと表示されているのではないでしょうか。
関連するQ&A
-PR-
-PR-

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 50% (1106/2197)

siegさんの補足です. mouluはmoudreの過去分詞で,「粉に挽いた」と言う意味です. ...続きを読む
siegさんの補足です.
mouluはmoudreの過去分詞で,「粉に挽いた」と言う意味です.
お礼コメント
noname#9794

はー。。
ありがとうございました。

この、回答して下さる方はフランス語がわかるんでしょうね。。
かっこいい。。。。

ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-05-09 16:24:37


  • 回答No.1
レベル8

ベストアンサー率 25% (14/56)

Cafeはフランス語、Coffeeは英語。melangeはいわゆるブレンドのことです(フランス語)。mouluとは何かわかりませんが、Cafeの方はFauchonの特製ブレンドか何かでしょう。Coffeeの方はモカ豆をひいた(grindした、つまりground(英語))と言う意味でしょう。なぜ一方はフランス語でもう一方は英語かは不明です。 ...続きを読む
Cafeはフランス語、Coffeeは英語。melangeはいわゆるブレンドのことです(フランス語)。mouluとは何かわかりませんが、Cafeの方はFauchonの特製ブレンドか何かでしょう。Coffeeの方はモカ豆をひいた(grindした、つまりground(英語))と言う意味でしょう。なぜ一方はフランス語でもう一方は英語かは不明です。
お礼コメント
noname#9794

はー。なるほど。
モカと、特製ブレンド、って感じですか。はー。
ありがとうございました。早速飲み比べてみます。
でもホント、なんでフランス語と英語なんだろー。

関係ないけど、ヨーロッパ旅行中、「普通の」コーヒーが飲みたかったのに、どうたのんでもカプチーノとかミルク入ったヤツとか来て、とっても悲しかったのを思い出しました。「な、なんだよう、このちっこいカップは」
「なな、なんで泡たってんだよう」みたいな(笑)
 で、結局なんて頼むと普通のコーヒーなんでしたっけ。忘れた(笑)
投稿日時 - 2001-05-09 16:21:20
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
-PR-
-PR-
これはおいしかった!うまく作れた!あなたの経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


新大学生・新社会人のパソコンの悩みを解決!

いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ