締切済み

簡単な英訳お願いします。

  • 困ってます
  • 質問No.7337412
  • 閲覧数48
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 0% (0/3)

「●●連山に面した農園と工場。これは●●(←地名)の風と大地の恵みを受けてできたワインです。」
という表記をしたい場合なのですが、
「Farm and factory facing the ●● Mountain Range.
This is a wine enriched by the wind and the soil of ●●」
で問題ないでしょうか?

間違いがあったりより良い表現があったらお教えください。
ちなみに出だしにAは必要ですか?

回答 (全1件)

  • 回答No.1

ベストアンサー率 66% (2034/3069)

英語 カテゴリマスター
"With the farm and the factory facing the ●● Mountain Range, the wine is nurtured by the wind and the soil of ●●."
感謝経済
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数によるOK-チップ配布スタート!

ピックアップ

ページ先頭へ