- ベストアンサー
you have any marbles at h
下記のin japanは文中でどのような働きをするか do you have any marbles at home in Japan? という設問がありました。 答えは副詞だったのですがなぜそうなるのかよくわかりませんでした。 理由を教えて下さい。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- dogchibi
- ベストアンサー率34% (352/1016)
関連するQ&A
- Do you have any money
すいません、父からの質問で悩んでいます Do you have any money?のanyは要るんでしょうか。 要るならなんで要るんでしょうか。 Do you have any idea?とかのanyならまだわかるんですけど moneyの場合なんとなくなくてもいいんじゃないかと思っちゃうんですが。 anyがないと意味はどう変わりますか? 使うとすればどういうシチュエーションが考えられますか?
- 締切済み
- 英語
- Do you have any questions
Do you have any questions?の回答をシンプルにしたい場合にどうすればよいか悩んでます。 一言で回答するとしたら、下記のどれがよいでしょうか? また、逆に回答として変なものがあれば教えて下さい。 (1) No. (2) None. (3) Nothing. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Do you have any quesitions? に答えるときは?
Do you have any questions? と言われ、特に質問がないときはどのように答えるのがいいのでしょうか? No question. と言ってしまうことがほとんどなのですが、普通はどのように答えるのでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- Do you have any (単数)?
Do you have any (単数)? のような形の文で、不自然ではなく成立しうる例文ってあるでしょうか? ただし、any book cases は book cases が複数と見なせますので、こういったのは除外します。
- ベストアンサー
- 英語
- Do we have? とDo you have?
ネットで調べてもなかなか出てこないので教えてください。 Do we have any milk? という文章。Do we~?という意味がよくわかりません。Do you~?とは全然異なる意味になりますか? Do we have any milk? は Do you have any milk? では、それぞれどんな意味になりますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「Do you have any question?」に対する回答
英会話スクールで、 Do you have any question? と聞かれたときに、 ・質問してもようございますか? ・質問はありません。 という言い方を、何通りかご教示くだされば幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- Do you have any book? のような文例が載っている辞書
Do you have any book? のような文例が英和辞書に載っていましたが、このような不自然?な例文が載っている辞書はほかにありますか?
- 締切済み
- 英語
- anyのあるなしで違いを知りたいです
日本語で あなたは本を持っていますか?という時、解答は Do you have any books? でした。 (1)Do you have books? では、ダメなのでしょうか? (2)日本語訳では、「いくつか」と入っていないのに、何故、anyを入れるのでしょうか? (3)anyがある方が自然と言う答えを見ましたが、何故でしょうか? 以上、3点の質問されてどのように答えたら納得できるように答えるにはどうしたら良いのか迷っています。 教えていただけると有難いです。 お願いします。
- 締切済み
- 英語
- any more questions
Do you have any more questions? は、more question に any がついたものですか? それとも、any questions に more がついものですか? また、 Do you have more questions?とDo you have any more questions? とはどう違いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- What do you have? と聞かれたら・・
キッズイングリッシュを教えています。 What do you have? と言うごくシンプルな表現を初めて教えます。シチュエーションを考えています。 漠然とした英語ですよね。こう聞かれたら、どんなイメージが浮かびますか? ちなみにWhat do you have in your bag? と聞かれたら、バッグに何が入っているの? ですよね。 What do you have in your hand? と聞かれたら、今手に何をもっているの? ですよね。 では、"What do you have?"とだけ相手に尋ねるシチュエーションとして、ネイティブが連想するのは、どんなイメージですか? 「手に何をもっているのか」 それとも、「かばんの中にある今日の全体の持ち物」を指すこともありえますか? それとも、文脈によると考えて、いろいろな捉え方があっていいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。よくわかりました。