- ベストアンサー
she feels entitledの和訳
WiredLogicの回答
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
その後に続く表現で多少手直しする必要があるかもしれませんが、 be entitled (~) は、(~の/する)資格/権利を与えられている、 なので、 She feels entitled (~) は、彼女は自分に(~の/する)資格/権利があると感じている。 くらいが適当かと思います。 feel は、I feel ill/well などのfeelです。
関連するQ&A
- She thinks she is it.
She thinks she is it.という表現がありますよね。 この意味は彼女は自分が出来る人間だと思っている。(天狗になっている。)でいいのでしょうか? また主語が私『I』や あなた『You』の時はどうなるのでしょうか。You think you are it.と言うのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳:She might have been 『inventing the ground』 she walked on
こんにちは、いつもお世話になります。 Sarah Waters著のThe Night Watchを読み始めています。 その中で、このような文がありました。 背景:特に宛てもなく歩き出しだ主人公。 その足取りの描写シーン。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ She might have been inventing the ground she walked on, laboriously, with every step. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ このinventing the groundの部分だけさっぱり分かりません。 その部分以外は、「彼女は自分の歩く道を、inventing the groundしていたのかも知れなかった、難儀して、足を一歩踏み出すたびに。」となるのだと思います。 一体どういう意味なのでしょうか? 教えてください、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- ディズニーランド・シー どちらが好きですか?
(1)ディズニーランド・シーどちらが好きですか? (2)その理由はどんなところですか?魅力などあれば教えてください。 (3)あなたの性別・年齢 を教えて下さい。 秋~冬くらいに行く予定で、参考にしたいので、ご協力お願い致します。
- ベストアンサー
- アンケート
- 和訳して下さいm(_ _)m
if your mind is good than your beautiful. 和訳して頂けないでしょうか?よろしくお願い致しますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。