• ベストアンサー

英訳をお願いします

Either out of boredom or necessity, today's Web users demand interactivity. この文の特にEither out ofの適訳がわかりません。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

ここでの "out of" は、「~を原因として」、「に端を発して」みいたいな意味を持ちます。 今日のウェブ・ユーザーは、退屈さを凌ぐために、あるいは必要に迫られて、双方向性を要求している。

moru0712
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「少なくともいずれか一つ」という英訳

    お世話になります。 英訳で、「少なくともいずれか一つを選ぶ」という表現が出てきました。either, any one of等の使い方にいつも迷うので、教えてください。 上記の場合 (1)choose at least either one of A and B (2つから選ぶ場合) (2)choose at least any one of A, B and C(3つ以上から選ぶ場合) (1)は、eitherをつけましたが、助長表現でしょうか?(なくても良い?)また、文法書にはeither A or Bとorを用いた表現が例文として出ていますが、andをよく見かけるのでandを使っています。andでもorでも問題ないのでしょうか?

  • 英訳

    Java is intriguing because it eliminates some of the assumptions we've held about programming languages. この文のbecause以降が上手く訳せません。特にassumptionsとheldの適訳がわかりません。どなたか適訳をお願いします。

  • 英訳をお手伝いください。

    すみませんが、英訳をお手伝いください。おねがいします。 「お昼ご飯、何?」という文です。 学校や病院などで、給食などがあり、献立が決められている状況です。 もちろん、「今日のお昼ご飯の献立は何ですか?」という内容です。 直接、訳すと、What's the menu of today's lunch?という感じに なりそうなのですが、 日本人も「今日のお昼ご飯の献立は何ですか?」なんてあまり言いません。 自然な感じで英訳するとどんな文になりますか。 すみませんが、教えてください。

  • bargain offerring function の定義域と値域は?

    MuPad - A Practical Guide を使ってMuPadの使用法を独習しています。P.14に " Suppose that trade of a merchandise is governed by a bargain offering function yO=100-20/(x^2) and a customer demand function yD=90-15/x. Selling the good at 95 $ find out whether either backlogs of offer or demand prevail. If so compute the backlog." という問題があるのですが、これらの関数の定義域と値域はそれぞれ何なのでしょうか。

  • 英訳をお願いします

    株式公開時点で持ち株比率の50%以下の既存株主は株を売り出すことはできないということでしょうか。 At the time of initial public offering there must be no sale of shares by a promoter if either of the following applies: (a) all promoters in aggregate hold less than 50% of the issuer’s post-invitation share capital; or (b) all promoters in aggregate would, after selling any shares, hold less than 50% of the issuer’s post-invitation share capital.

  • 英訳

    WEBを見ていたら、分からないセンテンスが出てきました。 ご存知の方がいらしたら、教えてほしいのですが・・・。 1. I'ma roll out in my drop-top. 2. Tom Cruise freaked out on "Friends" today. 3. Other countries are dumb. よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    1 Realizing the power of nature to inspire today`s world. 2 We can learn from today`s living things because they are successful survivors on this planet. 3 Presentations have the power to make a great difference. 4 We can use the power of presentation to realize our dreams.

  • 英訳

    はじめまして。 英訳初心者です。 宜しくお願いします。 今日のメニューは何ですか? 1 what is today's menu? isが2回でてくるのは 何故でしょうか……… うまく質問が出来ないのてすが 今日の天気は何ですか? 2 what is the weather today? 同じような文なのにどうして 1はisが二度必要なのでしょうか? わかりやすい解説頂けますとたすかります。宜しくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    Runtime environment is well-known at the time the application is written. The development of applications will lag behind the development of runtime environments. Software product packing will display long lists of hardware and operating system requirements. この3つの文が上手く訳せません。 1つめはisが2つ有りどの順序で訳していいか不明です。 2つめはwillをどのように訳せばいいかがわかりません。 3つめはdisplay long listsの適訳がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします.

    保険の内容なのですが、英訳をお願いします。 1.○○ shall, without limiting its obligations or liabilities herein and at its own expense, insure its operations under a policy of Comprehensive General Liability Insurance in an amount not less than $5,000,000 inclusive per occurrence against bodily injury, personal injury and property damage and including liability assumed under contract. ○○ is to be an additional insured under this policy. Such insurance shall include a cross liability clause and shall be primary and not require the sharing of any loss by any insurer of ○○. 2.○○ and ○○ shall, upon request, provide each other with evidence of all required insurance prior to the commencement of the contract. Such evidence of insurance shall be in the form of a completed Certificate of Insurance. All required evidence shall be endorsed to provide the other party with 30days advance written notice of cancellation or material change. 3.○○ will indemnify and save harmless ○○, its employees and agents, from and against any and all losses, claims, damages, actions, causes of action, costs and expenses that ○○ may sustain, incur, suffer, or be put to at any time either before or after the expiration or termination of this agreement, where the same or any of them are based upon, arise out of or occur, directly ore indirectly, by reason of any act or omission of ○○ or of any agent, employee, officer, director, or subcontractor of ○○ a pursuant to this Agreement, excepting always liability arising out of the independent negligent acts of ○○.