• ベストアンサー

I'm glad you brought it u

以下の英文と訳文がヒアリングの問題文にありました。 That's a good point, and I'm glad you brought it up. それはいい点だ。そういった意見を出してくれると助かるよ。 「出してくれると」の部分はなぜ過去形になっているのでしょうか?

  • engg
  • お礼率90% (926/1022)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

意見を出したのが既に過去のことだから。

engg
質問者

お礼

なるほど。ありがとうございます!

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

ちょっと意訳気味ですよね。 直訳は「それは良い点だ。そして、その意見を出してくれたのが私は嬉しいよ。」 これを自然な日本語で言うと「それは良いとこついてるね。よくぞ言ってくれた。」 とまあ、「それはいい点だ。そういった意見を出してくれると助かるよ。」自体が 中途半端にヘンな日本語だと私は思うのですが。

engg
質問者

お礼

そうなんですよ! そういった意見を出してくれると、というのを今後そういった意見を出してくれると助かる、と解釈してしまったので、なぜ過去形?と思ったのですが、1さんの回答を見て、自分が誤解していたことに気づきました。それはいい点だ、と言ってるので、もう言ったことを言ってるんですね。 ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    私がそれはいい点だと思う = 現在     あなたがそれを取り上げた = 過去     と言う関係ではないでしょうか。

engg
質問者

お礼

そうですね。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • I'm glad to ・・・の自然な例文を教えてください

    感情を表す表現として、I'm glad to hear the news. という不定詞を使ったものがありますよね。 中学校の教科書を見ていると、I'm gladの後は、to meet youくらいしか載ってないのですが、例えば、I'm glad to play tennis.といった文は成り立つのでしょうか。 テニスをして嬉しい・・・とはあまり使われないのでしょうか。 I'm glad to や、I'm sad to , I'm sorry to , I'm surprised to などに続く自然な例文を、できるだけ多く教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

  • I doubt you'll need itの意味

    お世話になります。 今回は下記文中の"I doubt you'll need it."の意味がよくわからず、困っています。 【英文】I’d wish you luck, but if you’ve done everything here, I doubt you’ll need it. 【訳文】幸運をお祈りいたしますが、もしここに書かれていることをすべて実行したのであれば、私は貴方がここに書かれていることを実行する必要があったのだと思います。 以上、よろしくお願い致します。

  • you look above it all

    Then name a good thing about me. you look above it all, but cutely let everything you're thinking show. この英文のitは「name a good thing about me」を指していると 懇切丁寧に回答して下さった方がいるのですが、 何故この文をitで表現するのでしょうか?個人的には具体性を持つ文と思われますので、thatを使う方が適切な様な気がするのですが、 ここでitを使用するのはどういった理由からなのでしょうか?

  • you look above it

    Then name a good thing about me. you look above it all, but cutely let everything you're thinking show. この英文におけるitは一般的な状況等を指している仮目的語のitでしょうか?またallは文全体を強調するallでしょうか? そしてyou look above it allとはつまりどういう意味を表しているんでしょうか?よろしくお願いします

  • ”I” と”You”の違い

    英語面接のとき次のような日本文を言う場合、どう訳したらいいのですか? 不断の努力の積み重ねれば、成功する姿を想像できる。 I (You) can imagine I will make it through unrelenting effort. 英文そのものもアドバイスをお願いしたいのですが、このような日本文の場合Iを使うべきかYouを使うべきかについて教えてください。よろしくお願いします。

  • I heard you have changed.

    I heard you have changed  ジョブストリート. Yes, Now the office is very クロス マイ パートメント. That's good. How do you get there ? 大学のヒアリングの試験問題の英会話のやり取りを聞いているのですが、カタカナの部分が想像しても予想がつきません。この文面でどなたかわかる方教えてください。

  • Justin Timberlake のI'm Loving It.の歌

    Justin Timberlake のI'm Loving It.の歌詞にある"it" は何を意味しているのでしょうか。ずばりsexともとれるような気がしますが、どなたか解説をお願いします。全体の日本語訳はどこかにありますか。 Justin TimberlakeーI'm Lovin' It 歌詞 I'm lovin' it I'm lovin' it I'm lovin' it Don't you love it too? Yo Hi, I'm not here to waste your time You know this ain't a pick up line I just think that you're a dime Well don't just sit there girl Well I know that heart that's in your chest It carries pain and so much stress But you got to let it go (Go, go, girl) Just close your eyes I'll grab your waist Next think you know you have your pace Girl you got to let it go (Go, go, girl)

  • i would appreciate it~の文章についておしえてください

    I would appreciate it if you yould inform me of results by noon tomorrow. 明日までに結果を教えてもあえるとありがたいです、と、いうとき どうして、 I would appreciate if you,,,ではだめなのでしょうか? たとえば,以下の文章が文法的に定かではさだかではないのですが I'm glad If you come to my house. 遊びに来てくれたら嬉しいな というときに I'm glad it if you,,とはいわないとおもいます。 だから 上の文章も I would appreciate if you,,,と、いうかんじで itをすっとばしてはだめなのでしょうか? おかしな質問かもしれませんが、宜しくお願いします。

  • it take youについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 How long does it take you to cook your favorite dish? (1)どうしてyouが入るのでしょうか? youを省くと文法的におかしいでしょうか? (2)How long does it take from the station to your house. という文を私が作ってみました。 youは入らないと思いますが、最初の英文のように How long does it you to take from the station to your house. とできるのでしょうか? ご指導頂ければ幸甚でございます。

  • I'll have it to you.の意味

    TOEIC の会話文で、 I'd appreciate it if you could have done it by tomorrow morning. に対し、 I'll have it to you before you leave the office tonight.(退社するまでに「お渡しします。」) と応答。 その場合の'have it to you'のhaveの意味は何ですか。「取る」は知っていますが、 「渡す(=hand,give)」の意味もあるのですか。