• 締切済み

大至急英語に訳してほしいです

ドラキュラ(Dracula)は、イギリス時代のアイルランド人の作家、ブラム・ストーカーの恐怖小説『ドラキュラ』(1897年)に登場する男性吸血鬼(バンパイア)。 ドラキュラ伯爵は実際のモデルがいます。 ワラキア公ヴラド三世という15世紀半ばに活躍していた人物。 彼は、父ヴラド・ドラクル(大龍公ヴラド)になぞらえて敵からドラキュラ(小さな龍)と呼ばれていました 戦争で捕らえた何万人もの捕虜を「串刺し刑」にしていたそうです。 これらが誇張されドラキュラ(吸血鬼)伯爵が誕生したというはなしのようです。 吸血鬼ドラキュラの舞台として有名なのがルーマニアにあるブラン城です。 しかし、プラド公は、ブラン城には3日間幽閉されていただけといわれています。 ヨーロッパやスラブ地方、世界各地に吸血鬼伝承は伝わっていますが、 その弱点には共通点があります。 死体を燃やすか、太陽光線やワイン、聖水で清める。 もしくは狼男(人狼)のように銀製の銃弾で撃ち抜く、といったものです。 ワインはアルコールですし、火やにんにく、太陽光、銀、これらは生活の知恵として 殺菌作用があることが古くから知られていました。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • ID10T5
  • ベストアンサー率31% (732/2313)
回答No.1

固有名詞(Proper Noun)がたくさんありますね。 そのくらい自分で調べませんか?そんなことの調査まで回答者に要求するって態度だと、多分回答つかない残念な質問になるでしょうね。 参考まで。

関連するQ&A

  • ルーマニア南部のワラキア国の公ヴラド2世は、ハンガ

    ルーマニア南部のワラキア国の公ヴラド2世は、ハンガリーのドラゴン騎士団に入団したことで、ドラゴンの通称であるルーマニア語でDracul(ドラクル)と呼ばれるようになった。 彼の息子のヴラド3世の通称がルーマニア語でドラクルの息子という意味になるDracula(ドラキュラ)と言われた。 なぜドラゴン騎士団のヴラド3世がドラキュラと呼ばれるようになった経緯は分かったが、なぜドラキュラ=吸血鬼で血を吸うイメージが定着したのでしょう? ドラゴン騎士団、ヴラド3世に吸血鬼を連想させる血を吸うイメージが出来るエピソードがあるのでしょうか?

  • ドラキュラ(dracula)1992翻訳について

    こんにちは。 いま、コッポラ監督が1992年に制作した映画「ドラキュラ」のブルーレイ版をレンタルで見ています。 洋画を借りるときは、一度見終えたあと、せっかくなので音声や字幕の設定を色々にして気に入ったシーンを見返したりします。 そうすると訳が全く違って雰囲気も違うなんてことはよくあって、ものすごく歯痒いのですが、まあ英語に堪能でない自分が悪いと思ってそれはそれで楽しんできたのですが、今回どうしても気になることがあります。 以下、内容に触れます。 ドラキュラ伯爵とミナがカフェらしきところでお酒を飲むシーン。 話しているうちに、ミナは自分の中にあるエリザベータの記憶の映像を見ます。 そして、彼女が何故死んだのかを知る(想い出す?)のですが、そのときの会話にこんなものがあります。 以下、blue-ray版英語字幕より引用 Mina: The princess...she's river filled with tears of sadness and heartbreak. Dracula: (一部省略) Man's deceit took her from her ancient prince. She leapt to her death into the river that you spoke of.      In my mother's tongue it is called Argesh. River Princess. 以上引用終了・・・ 私が分からないのは最後のIn my..以下なのですが、吹き替えでは、 「故郷の者たちは、この川を、涙の川と そう、呼んでいるのだ・・・」 といったふうになっていますし、字幕もおおよそそうなっています。 この「涙の川」という訳が、一体どこから来たのかがわからないのです! いちおう、「涙の川」は・・・Argeshがルーマニア語でそういう意味なのでは?と思い検索してみましたがよくわかりませんでした。 ドラキュラのモデルとされた史実のヴラド氏の領地のあたりにあるアルジェシ川のことだと思うのですが、単語そのものの意味はわからずじまいです。 そしてさらに、最後の「River Princess」が一番謎です。 そういう名前の川が実在しているのかと思いましたが、ありません。 何かの比喩かとも思ったのですがちがうようです。 私が何か根本的な間違いをしているとしか思えません。 もしくは原作ファンにのみ通じるなにかなのでしょうか? ここ数日ずっともやもやしています。 どなたかこの(私にとっては)謎の一文を解説していただけませんでしょうか?

  • 至急至急…英語に!!

    ** (1)先程、shipperがconsigneeから連絡が受けました。(←メールか電話かはわかりません。) (2)modify consignee nameをしなくてもいいと。(←わかる部分だけ英語にしてます) (3)なので、consignee nameは最初の○○のままです。 (4)would you plesae kindly at your sideからもconsigneeに確認してくれませんか? (↑のようなcinsignee nameが最初のままでいいかということ*わかるとこを自分なりに英語にしてます) ** お願いします><!!!

  • 至急、至急、大至急、英語です

    至急、英語です 英語の宿題で緑のものを5つ登場させて Short Storyを作ります まだ英語が全然できないため小学生が 書くようなのしかかけなくて困ってます 中3が書くようなレベルのを今日中に お願いします。 また、緑のものはほんとになんでも 構いません。 yellow+blueとか カモフラージュでも視野を広くして 考えて欲しいです。 長さは紙1~2枚、日本語での 翻訳とどの5つを出すか教えてくれれば 嬉しいです。 よろしくお願いします!

  • すみません。至急英語にしていただけませんか?

    何度もお願いしているので恐縮ですが、至急でお願いしたいです。 「家族のためを思うなら(思いやるなら)、○○をしたほうがいいのではないかと思う。」 自分はそうしたくないけど、家族を思いやる気持ちがあるならこうした方がいいと分かっていますというような意味にしたいです。 これを英語にしてください。お願いします。

  • 大至急!!英語に直してください!

    ALTの先生に手紙を書こうと思っています。なので、誰か英訳してもらえないですか?? 9月3日までなので、よろしくお願いします。 ○ 私は8月3日から7日まで空手の合宿で徳之島に行きました。  徳之島にいくのは初めてだったので、とても楽しみでした。  徳之島につくと、徳之島高校に行って合同練習をしました。  徳之島高校の空手部はとても強く、練習もきつかったです。  でも、たくさんの技を教えてもらったり、試合をして勝ったり、とてもたのしかったです。  また、タコライスやマンゴーなどいろいろな食べ物を食べました!!  おいしかったです。  新しい友達もできました!!   一番楽しかったことは、海に行ったことです!!  海はとてもきれいで、たくさんの魚やさんごがいました。  私はナマコを捕まえたり、泳いだりしました。  めっちゃ楽しかったです。  また行きたいと思いました。 ○ 夏休みの宿題がたくさんありすぎて、泣きそうです。  さらに夏休みがおわったらテストがあります。  最悪だ!!よし、勉強勉強・・・・・・。 長すぎてすみません。自分でも頑張りますが、終わりそうにないので 助けて下さい。よろしくお願いします!!!

  • 至急!英語を教えて下さい

    英語を教えて下さい! You don't like your dad? この質問に、「はい嫌いです」の答 える場合は、 yes, I doですか? それだと、 、好きです」となる気がしたんです が 。。 。 「はい嫌いです」は no, I don't です か? それと、その後に続けて 「それは彼が酒乱だからですとく加 える場合 that's because he’s a vicious drinker. で通じますか?? どうか教えて下さい! よろしくお願いします。

  • 【大至急】すいません英語に訳していただけますか…?

    至急以下の日本語を英語にしていただけますか!? そんなにかしこまった文章でなくていいのでお願いします>< ーーーーーーー これまでの貨物(volum)の減りの原因は、 1月中旬までオークションが休み(auction close)だったためで、 今週以降の船積み(shipment)は以前までのように増える見込みです。 実際、現時点での各積み地(POL=port of loading)の 確定本数(*コンテナの本数のこと)は先週分よりも増えているので、 forecastの数字にも反映させました。

  • 【大至急】英語にお願いします…><:

    ** この貨物は(this shipment)もともと大阪に2/1到着予定でしたが、 今システムで見ると下記(as below)のように到着日が2/2になっています。 したがって(therefore)発生する保管料(storage fee)は1日分減って$○○ということでいいですか? もしそれでいいなら(if yes,) 私はこのこの金額でお客さんに請求します。 ** わかるところは英語にしています>< お願いします><;;;

  • [至急]英語でなんと言えばいいのでしょうか?

    [至急]英語でなんと言えばいいのでしょうか? 外国人の方に対するメールの内容です。 どう英訳すればいいのか教えてください。 19日~22日の間で都合のいい日を 下記のアドレスまで、明日までに返信してください。 すいませんがよろしくお願いします。