• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳お願いします。

Leahy announced that he would respond to one of the biggest complaints of the green groups by cutting the distance Tesco's products travel, especially by air. He would also switch some of the claim's road freight (he did not say how much) to rail. But he said nothing about reducing the journeys made by his customers. Shopping accounts for 20% for car journeys in UK, and 12% of the distance covered. By closig their out-of-town stores and replacing them with warehouses and deliveries, the surpermarket chains could reduce the energy costs of their buildings and (according to government figures) cut the transport emissions caused by shopping by 70%. Today, the Competition Commission publishes the initial results of its inquiry into the market dominance of the superstores. One of the issues it is investigating is the “land bank” accumulated by Tesco―a huge portfolio of sites on witch the company appears to be sitting until it can obtain planning permission. Many of them are out of town. If Tesco develops them, it will drag even more cars on to the road. Out-of-town shopping is incompatible with sustainability. よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数260
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

レーヒーは、特に飛行機による、テスコの製品の移動距離を短縮することによって、環境保護団体の最大の不満の1つに応じると、発表しました。彼は、申し立てを受けている陸上の貨物輸送の一部も鉄道に変更します(彼はその量については言いませんでした)。しかし、彼は、顧客によってなされる移動距離を減らすことについて、何も言いませんでした。買い物は、英国では、自動車による移動の20%を占めます、そして、走行距離の12%を占めています。彼らの郊外店を閉鎖して、それらを倉庫や配送センターに換えることによって、スーパーマーケットチェーンは、彼らの建物の光熱費を減らすことができるでしょう、そして、(政府統計によれば)買い物が理由の車の移動の排気を70%減らせるでしょう。 今日、競争委員会は、スーパーストアの市場支配の調査の最初の結果を公表します。それ(競争委員会)が調査している問題の1つは、テスコによって蓄積された「土地銀行」―すなわち、同社が建築許可を取得することができるまで、同社が所有すると思われる敷地の巨大なポートフォリオ(資産、資産目録)です。それらの多くは、郊外にあります。テスコがそれらを開発するならば、同社はより多くの車を道路に引出すことになります。郊外での買い物は、持続性と相容れないです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳教えてください

    The town may be his place of business, a necessary evil; but the country is this place of relaxation and repose. He may slave in the town for six days out of seven - though today it is more likely to be five days out of seven. But for the week-end - if only he can get fair weather - he chooses the country with its peace and freedom. 和訳教えてください。よろしくお願いします!!

  • 英文の和訳をお願いします。

    Incidentally, the best way to find out is to ask customers, not by questionnaires but by, again, sitting down with them and finding out. The most successful retailer Iknow in the world is not one of the big retail chains. It is somebody in Ireland, a small country about the size of Slovenia. This particular company is next door to Great Britain with its very powerful supermarkets and all of them are also in Ireland; and yet this little company has maybe 60% of the sandwich market. What do they do? Well, the answer is that the boss spends two days each week in one of his stores serving customers, from the meat counter to the check-out counter, to being the one who puts stuff into bags and carries it out to the shoppers’ And he knows what the customers pay for. Let me say this may all sound very simple to you. It is not. It is infinitely more important than any other management tool.

  • 和訳おねがいします!

     it is not teaching them to think in some scientifically sound way; it is persuading them to acquiesce. it is accustoming them to the presence of computers in every walk of life, and thus making them dependent on the machine's supposed necessity and superiority.

  • 英語に自信のある方 和訳お願いします

    Now, when we compare teh account of the creation and of man given by the doctrine of evolution with that given in the Bible, we see at once that the two are in different regions. The purpose of giving the accounts is diffrent; the spirit and character of the accounts is different; the details are altogether different. The comparison must take note of the difference of spirit and aim before it can proceed at all. It is then quite certain, and even those who contend for the literal interpretation of this part of the Bible will generally admit, that the purpose of the revelation is not to teach science at all. It is to teach great spiritual and moral lessons, and it takes the factsof nature as they appear to ordinary people.When the creation of man is mentioned there is clearly no intention to say by whta processes this creation was effected or how much time it took to work out those processes. The narrative is not touched by the question, 'Was this a single act done in a moment or a process lasting throughmillions of years?' The writerof the Book of Genesis sees the earth peopled,as we may say, by many varieties of plants of animals. he asserts that God made them all, and made them resemble each other and differ from each other He knows nothing and says nothing of the means used to produce their resemblances or their diferrences. he takes them as he see them , and speakes of their creation as God's work. Had he been commisoned to teach his people the science of the matter, he would have had to put a most serious obstacle in the way of their faith. They would have found it almost impossible to belive in a process of creation so utterly unlike all their own experience. And it would have been quite useless to them besides, since their science was not in such a condition as to enable them to coordinate this doctrine with any other. As science it would have been dead; and as spiritual truth it would have been a hindrance.

  • 和訳希望。よろしくお願いします。

    "On the road again... Listening to "the climb"*private shout out* Always gotta take a moment and remember who you are and how important it is to take care of yourself"

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! 9It is confirmed by an internal remark of the British Foreign Secretary, Selwyn Lloyd: Germany is the key of the peace of Europe. 10A divided Europe has meant a divided Germany. 11To unite Germany while Europe is divided, even if practicable, is fraught with danger for all. 17On the afternoon of 17 June he expressed on the radio his inner solidarity with the demonstrators. 18At the same time he called on them ‘not to be carried away into doing anything rash in response to provocations’. 19This hesitant stance was significant; it disappointed the East German population and robbed them of any hope of a reunification in the near future.

  • 歌詞の和訳をお願いします!

    flaming lipsのrace for the prizeという曲です。大好きなのでかっこよく訳してほしいです。よろしくお願いします。 Two scientists were racing For the good of all mankind Both of them side by side So Determined Locked in heated battle For the cure that is their prize But it's so dangerous But they're determined Theirs is to win If it kills them They're just humans With wives and children Upwards to the vanguard Where the pressure is too high Under the microscope Hope against hope Forging for the future But to sarcrifice their lives Both of them side by side So determined Theirs is to win If it kills them They're just humans With wives and children Theirs is to win It will kill them They're just humans With wives and children

  • 和訳お願いします。

    As their dinner goes on, my father tells of his plans for the future, and mother shows with expressive face how interested she is, and how impressed. My father becomes exultant, lifted up by the waltz that is being played, and his own future begins to intoxicate him. My father tells my mother that he is going to expand his business, for there is a great deal of money to be made. He wants to settle down. After all, he is twenty-nine, he has lived by himself since his thirteenth year, he is making more and more money, and he is envious of his friends when he visits them in the security of their homes, surrounded, it seems, by the calm domestic pleasures, and by delightful children, and then as the waltz reaches the moment when the dancers all swing madly,then, then with awful daring, then he asks my mother to marry him, although awlnvardly enough and puzzled as to how he had arrived at the question, and she, to make the whole business worse, begins to cry, and my father looks nervously about, not knowing at all what to do now, and my mother says, "It's all I've wanted from the first moment I saw you," sobbing, and he fin& all of this very difficult, scarcely to his taste, scarcely as he thought it would be, on his long walks over Brooklyn Bridge in the revery of a fine cigar, and it was then, at that point, that I stood up in the theatre and shouted: "Don't do it! It's not too late to change your minds, both of you. Nothing good will come of it, only remorse, hatred, scandal, and two children whose characters are monstrous." The whole audience turned to look at me, annoyed, the usher came hurrying down the aisle flashing his searchlight, and the old lad next to me tugged me down into my seat, saying: "Be quiet. You'll be put ou4 and you paid thirty-five cents'to come in." And so I shut my eyes becausex could not bear to see what was happening. I sat there quietly.

  • 和訳お願いします。

    The difficulty of course - and this is an 'of course' added by deconstruction - is that this internal drifting is not only a fundamental part of any act of communication, it is also essential. Deconstruction does not create such internal drifting, such moments of indecision and complication in the sign, but it does work to expose them and to acknowledge their existence. 和訳できるかた宜しくお願いします><

  • 和訳お願いします。

    Tesco, for exapmle, has made some bold commitments, to which it might eventually be held. At the moment they are weeviled with contradictions and evasions. In his speech on Thursday, the company's chief executive, Sir Terry Leahy, spoke of the sophisticated new refrigeration techniques that Tesco will use, which will allow it to reduce its consumption of climate changing gases called hydrofluorocarbons. But at no point did he mention an environmental technology called the door. How can you claim your stores are sustainable if the fridges and freezers don't have doors? Tesco's press officer was unable to tell me whether the energey savings the company has promised (50% per square metre by 2010) will be independently audited. If not, the promise is worthless―a company can make any claim it like if there is no outside body to hold it to account. よろしくお願いします。