• 締切済み

この日本文を英訳してください

またゆったりとした曲もあれば激しい曲もあるのでとてもおもしろいと思います。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I find it very interesting because of the range from slow ballad to heavy metal.

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この日本文を英訳してください

    ~の曲の特徴は、耳に入りやすいメロディーと歌やすいということです。

  • この日本文を英訳してください

    彼らの代表曲は初めてミリオンセールスをした~や2001年のカラオケの年間ランキングで1位を取った~などがあります。

  • どなたか英訳(一文)おねがいします

    『だれよりも早くあなたの作った曲が聴きたい』の英訳はどうすればいいでしょうか?

  • 【至急】この文を英訳してください!

    いきものがかりについて 英語でスピーチをすることになりました。 この文を英訳してください! 翻訳機はなしでお願いします>< ↓ 今から、私が好きな日本のアーティストについて紹介します。 私が好きなアーティストは「いきものがかり」です。 彼らは、日本で人気のあるグループで、メンバーは3人います。 この写真を見てください。 中央の女性はボーカルを、両端の男性はギターを担当しています。 彼らのグループ名である「いきものがかり」とは、英語で’(生き物係という単語)’という意味です。 彼らが小学生だったとき、3人とも生き物係であったことから、このグループ名がつけられました。 初めは無名だった彼らでしたが、彼らの曲の良さが彼らを人気にしました。 彼らは現在、メジャーデビューして5年経っています。 彼らの曲は、どれも素晴らしいものばかりです。 もし彼らの曲を聴いたことがないという人がいたら、聴いてみてください。 あなたはきっと、彼らに魅了されることでしょう。

  • 日本文とその英訳が正しいか教えて下さい。

    (君が大好きで君のためならなんだって出来る…というような内容の文章の続きからお願いします) でも彼女は今はもう死んでしまった。 だから笑いも泣きもしない。 それでもなお、彼女が頭から離れない。 もし他の子が僕を口説いてきても僕は失せろっていうだろう。 君の代わりはいない、どこにもいないんだ。 僕の熱い口付けで君の凍った心を溶かすよ。 だからもう一度微笑んでおくれ。 と、いう文章を英語で表記したい場合 But she has now passed away. So she never smiles and cry. I couldn't get her out of my mind nonetheless. If any other girls made a pass at me, I will say fuck off. No one can take your place, Nowhere.  I melt your frozen heart with a hot kiss of me. So please smile again. で事足りるでしょうか? もし至らない箇所等ありましたらその点も含めてお教え頂けると有難く思います。 宜しくお願い致します。

  • 日本文を英訳したのであっているかどうか教えてください。

    私は今の社会で障害者が生きて行くことはとても難しいと思います。だから、私はバリアフリー社会を構築して行くべきだと考えます。たとえば、階段をなくしスロープにすることなどがあげられます。 I think that it is very difficult to live the life for a physically handicapped person. Therefore, I consider that barrier-free society should be built.For example, to change stairs into slopes. だいたい意味があっていて、文法的に完璧になるようにしてください。お願いします。

  • この日本文はどうやって英訳するの?

    日常会話での一文なのですが、どのように英訳すればいいか教えて ください。 5月10日の午前中は会社に出勤しました。 「I went to work in the morning May 10th」でいいのでしょうか?

  • この日本文を英訳してください!!

    私は初めてこの歌詞を聴いて、”私も人と話すときに言葉が不器用でうまく伝わらないことが多いので とても共感したのを覚えています

  • 日本文を英訳してください。

    1.彼は人の陰で悪口を言うような人では決してない。<the last を用いて> 2.会議に出席していた人のすべてが、その計画に賛成したわけではなかった。 3.外国に暮らしてみてはじめて、自分がいかに日本を知らなかったかということに気付きました。

  • 日本文を英訳してください

    1.あらゆるものが太陽エネルギー(solar energy)で動かされる時代が来ると思いますか。 2.キャプテンにだれを選ぶべきかについて、私は彼に賛成できなかった。 3.ほとんど雪の降らない地方から、昨年、多雪地帯に引っ越してきた。 問題テーマは疑問詞・関係詞の構文です

このQ&Aのポイント
  • MacのデスクトップPCからA3プリントができませんが、iPhoneからはできます。プリンターの製品名はMFC-J6973CDWです。
  • 環境はmacOS14で、無線LAN接続を使用しています。電話回線の種類はひかり回線です。
回答を見る