• ベストアンサー

本を読んでいてわからないところがありました。

ある文章を読んでいて、わからないところがありました。とりあえず引用します。「消えも入りなん心のうちに故もなく雨は涙す。」 ここの「消えも入りなん」を現代語訳すると「消え入ってしまう(だろう)心うちに」で合っていますか? 説明が下手で大変申し訳ありませんが、回答して頂ければ嬉しいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#194996
noname#194996
回答No.1

>>「消えも入りなん心のうちに >消え入ってしまう(だろう)心うちに 間違いではないと思いますが、それで貴方がその文が全体として納得できるのならいいです。 前後をもう少し見なければ確定はできませんが、私はもう少し現代日本語として噛み砕いて解釈しないとわかりにくく感じます。 なむ→なん ぬ 完了の助動詞の未然形 …なるダロウ ですが、この場合、なってしまいそう と取るのが自然です。 「萎縮して消滅してしまいそうなみじめな自分の心の中で、自分でもわけが分からず、雨が降るように涙がこみあげてくる」 ご参考まで。

noname#147534
質問者

お礼

回答して頂きありがとうございました。

関連するQ&A