• 締切済み

和訳お願いします

Consider establishing SDF garrison on Senkaku isles: LDP's Ishihara Washington AFP-JIJI Japan should consider deploying Self-Defense Forces units to islands it controls but claimed by China to counter Beijing's growing assertiveness, a liberal Democratic Party leader said while on a visit to the United States. Nobuteru Ishihara, sometimes seen as a future prime minister if the LDP returns to power, said Monday that Tokyo should also look more broadly at stepping up defense spending in the face of a rising China. Japan officially regards the Senkaku Islands as under the jurisdiction of Okinawa. Beijing claims the islets, which are known in China as Diaoyu. Last year a run-in involving a Chinese trawler and Japan Coast Guard boats trying to shoo the vessel away from the area led to a further souring of relations. Ishihara, secretary general of the conservative party, said Japan should move "quickly" to put the islands under public Ishihara, of the conservative party, said Japan should move "quickly" to put the islands under public control. Tokyo considers most of the area to be privately owned by Japanese citizens. "Following this change, a port should be developed where fishing boats may take refuge," Ishihara said at the Hudson Institute, a Washington think tank. "I further believe that we must seriously begin contemplating the establishment of a permanent post for the Self-Defense Forces in this area" he said. Japan said in 2008 that it had reached kn agreement with China for joint drilling of potentially lucrative gas fields near the disputed islands. But the deal has gone nowhere, with China saying its stance has not changed. Prime Minister Yoshihiko Noda's Democratic Party of Japan has mostly sought smooth ties with China, which says its growing military spending is for peaceful purposes. Noda asked Chinese President HC Jintao for progress on the 2008 deal during talks last month on the sidelines of the Asia-Pacific summit in Hawaii, although Japanese officials said Hu was noncommittal. But Ishihara said China has become "assertive, one may even say aggressive" in recent years and pointed to its actions in separate maritime disputes with the Philippines, Vietnam and other Southeast Asian nations, "Emboldened by its new economic weight and growing military might, China's proclamations of its 'peaceful rise' appear more and more at odds with the emerging reality," he said. Ishiara, leading a delegation from his party, was in Washing- ton partly to ease concerns over the opposition's stance on the Trans-Pacific Partnership free- trade pact championed by President Barack Obama. Noda announced last month that Japan will enter the TPP talks but has faced strong opposition from farmers worried about foreign competition and threats of strong resistance by LDP lawmakers who consider the farm industry as a key political base. Ishihara said discussions on the TPP are "at the starting line" and the government must do all it can to address public concerns and ensure food security. "We would like to understand what the US. wants to get out of the TPP. If it's an effective tool to establish a free-trade zone for the Pacific that benefits both the US. and Japan, that would be reason to pursue it," he said. "But if we can't identify enough merit for Japan and the US., then maybe we should pursue another way to establish a free-trade zone."

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

noname#156442
noname#156442
回答No.1

Senkaku島の上のSDFの守備隊を確立することを考慮してください: LDPの石原 ワシントン AFP-JIJI 日本はそれがコントロールする島へ自衛隊ユニットを展開させることを考慮するべきです。しかし、反対の北京の成長している断定的への中国によって要求されて、アメリカへの訪問にいる間、寛大な民主党のリーダーは言いました。 LDPが政権を再び握る場合に、将来の首相と時々見なされていたNobuteru石原は、起きる中国の面前で国防支出を増強することで、東京がさらにより広く見るべきであると月曜日に言いました。 日本は公式に沖縄の統治権でのような尖閣諸島を見ます。 北京は小島を要求します。それは魚釣台として中国で知られています。 昨年、船をそのエリアから遠ざけて追い払おうとする中国のトロール船および海上保安庁のボートに関するけんかは、関係の一層に酸っぱくなることに結びつきました。 石原(保守政党の事務局長)は、島を公の石原の下に置くために、日本が「速く」移動するべきであると言いました、 保守政党について、島を公的支配下に置くために、日本が「速く」移動するべきであると言いました。 東京は、私的に日本人の市民によって所有されるためにほとんどのそのエリアを考慮します。 「この変更に続いて、漁船が避難するかもしれないところで、ポートは開発されているべきです」と石原がハドソン研究所(ワシントン・シンクタンク)で言いました。 「私は、私たちがこのエリアの自衛隊のための永久のポストの設立を真面目に熟考し始めなければならないとさらに信じます」と彼が言いました。 日本は、それが議論された島の近くの潜在的に有利なガス田を訓練する継ぎ目のための中国とのkn合意に達したと2008年に言いました。 しかし、そのスタンスが変わっていないと中国が言って、取り引きはどうにもなりませんでした。 Yoshihiko首相 野田の民主党は、ほとんど中国との滑らかなつながりを求めました。それは、その成長している軍事費が平和目的のためにあると言います。 フーが曖昧であると日本人政府関係者は言いましたが、野田はハワイのアジア-太平洋サミットのサイドライン上で会談の間に先月2008年の取り引きの上の進行を中国国家主席HC Jintaoに求めました。 しかし、石原は、中国がなったと言いました「断定的、人はさらに積極的で、言うかもしれません」近年、また、フィリピン、ベトナムおよび他の東南アジアの国家との個別の海事論争でのそのアクションに指示されて、「その新しい経済的重要性までに大胆になり、軍事力を育てて、中国のその「平和な上昇」の宣言が、新興現実と対立してますます現われる」、彼は言いました。 部分的に反対のバラク・オバマ大統領によって擁護されたトランス太平洋のパートナーシップ自由貿易協定に対するスタンスに対する懸念を緩和するために、彼のパーティーからの代表団をリードするIshiaraは、ワシントンにありました。 野田は、日本がTPP会談に入るだろうが農民からの強い反対に直面した、と先月発表しました、農業を重要な政治基盤と見なすLDP議員による強い抵抗の国際競争および脅威について心配しました。 石原は、TPPに関する議論が「スタートラインに」あり、政府が、公衆の関心事に取り組み、かつ食糧安全保障を保証するために、それができるすべてをしなければならない、と言いました。 「私たちは理解したい、何、米国。 TPPから出たい。 それが両方の米国に役立つ太平洋のための自由交易圏を設立する、有効なツールである場合。 そして日本(それはそれを追求する理性になるだろう)。」彼は言いました。 「しかし、私たちが日本と米国のための十分な長所を識別することができない場合。その後、恐らく、私たちは、自由交易圏を設立する別の方法を追求するべきです。」

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    Consider establishing SDF garrison on Senkaku isles: LDP's Ishihara Washington AFP-JIJI Japan should consider deploying Self-Defense Forces units to islands it controls but claimed by China to counter Beijing's growing assertiveness, a liberal Democratic Party leader said while on a visit to the United States. Nobuteru Ishihara, sometimes seen as a future prime minister if the LDP returns to power, said Monday that Tokyo should also look more broadly at stepping up defense spending in the face of a rising China. Japan officially regards the Senkaku Islands as under the jurisdiction of Okinawa. Beijing claims the islets, which are known in China as Diaoyu. Last year a run-in involving a Chinese trawler and Japan Coast Guard boats trying to shoo the vessel away from the area led to a further souring of relations. Ishihara, secretary general of the conservative party, said Japan should move "quickly" to put the islands under public Ishihara, of the conservative party, said Japan should move "quickly" to put the islands under public control. Tokyo considers most of the area to be privately owned by Japanese citizens.

  • 和訳お願いします

    "Following this change, a port should be developed where fishing boats may take refuge," Ishihara said at the Hudson Institute, a Washington think tank. "I further believe that we must seriously begin contemplating the establishment of a permanent post for the Self-Defense Forces in this area" he said. Japan said in 2008 that it had reached kn agreement with China for joint drilling of potentially lucrative gas fields near the disputed islands. But the deal has gone nowhere, with China saying its stance has not changed. Prime Minister Yoshihiko Noda's Democratic Party of Japan has mostly sought smooth ties with China, which says its growing military spending is for peaceful purposes. Noda asked Chinese President HC Jintao for progress on the 2008 deal during talks last month on the sidelines of the Asia-Pacific summit in Hawaii, although Japanese officials said Hu was noncommittal. But Ishihara said China has become "assertive, one may even say aggressive" in recent years and pointed to its actions in separate maritime disputes with the Philippines, Vietnam and other Southeast Asian nations, "Emboldened by its new economic weight and growing military might, China's proclamations of its 'peaceful rise' appear more and more at odds with the emerging reality," he said. Ishiara, leading a delegation from his party, was in Washing- ton partly to ease concerns over the opposition's stance on the Trans-Pacific Partnership free- trade pact championed by President Barack Obama.

  • 和訳お願いします

    Noda announced last month that Japan will enter the TPP talks but has faced strong opposition from farmers worried about foreign competition and threats of strong resistance by LDP lawmakers who consider the farm industry as a key political base. Ishihara said discussions on the TPP are "at the starting line" and the government must do all it can to address public concerns and ensure food security. "We would like to understand what the US. wants to get out of the TPP. If it's an effective tool to establish a free-trade zone for the Pacific that benefits both the US. and Japan, that would be reason to pursue it," he said. "But if we can't identify enough merit for Japan and the US., then maybe we should pursue another way to establish a free-trade zone."

  • 英文の和訳と解説をお願いします

    JapanTimesの記事です。内容は読まれるとわかるでしょうが、石原都知事が尖閣諸島を購入する云々の話です。 "Tokyo will protect the Senkaku Islands.No matter which country dislikes it,no one should have a problem,"with Japan obtaining the islands to protect its territory,Ishihara told the audience,suggesting criticism of the central government fot its handling of the territorial issue. 質問は2点あります。 ・Ishihara氏のコメント内にある have a problemは反対する と訳しても大丈夫でしょうか。 ・全体的な節同士の意味的なつながり方がよくわかりません。 私は、いつも付帯状況のwithが出てくると詰まるのですが(訳しわけが不得手)この文もそうです。 そこのところを重点的に解説してくださると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳お願いします

    Okada set for China KYODO Former Japan coach Takeshi Okada is set to accept a position as manager of Chinese Super League side Hangzhou Green- town, the Chinese newspaper Zuqiu said on Monday. Okada, who coached Japan at the 1998 and 2010 World Cups, will travel to Hangzhou in eastern China with coaching staff on Thursday for his appointment to the new job, the paper said in its online edition. At last year's World Cup in South Africa, Okada, 55, guided the Blue Samurai to the second round for the first time ever on foreign turf. He twice led the Yokohama F. Marinos to the J.League title during his tenure with the club and also won the J2 crown with Consadole Sapporo. Okada, who has reportedly said Hangzhou have world-class facilities, visited the club earlier this month to discuss contract details, according to local media reports.

  • 和訳を手伝ってください。

    I dont think that the fears are different from those of witches and black cats in the Middle Ages. この文のthatは文法で言うと、どういうthatなんでしょうか。 それとthoes ofと言う部分はいるのでしょうか? 以前質問させて頂いた文 Japan has a name for its increasing number of part-timeres でも思ったのですが、for its のitsはいりますか? ないとどういう文になるのでしょうか? 文法的には目的語ですか? 教えてください。

  • 和訳お願い致します。

    Environmentalists like Namakin are focused on fight over flight, drawing up adaptation plans and continuing to urge countries like the United States and Australia to take the lead in cutting emissions. Such action "would give us more hope for the future, instead of starting to pack and leave," he said. The Pacific Regional Environment Program has joined other groups in the region to start a $34 million adaptation effort that includes preparing roads for flooding in the Federated States of Micronesia; improving sea walls and drainage systems in the Cook Islands; and relocating gardens, planting salt-resistant crops and reviving the fishing industry in Solomon Islands atolls. But even Takesy, the program's director, says such efforts may be akin to "rearranging the deck chairs on the Titanic" unless strong measures are taken by developing countries to curb emissions. "I do not believe that the world should sit idly by while entire countries are slowly but surely annihilated," Takesy said. "And do you really want five million angry Pacific Islanders to come knocking on your door?"

  • 和訳お願いしますす

    英語の授業で和訳の問題が出たのですが、この部分が自信ないので教えてください。 little as can be said about practice in this, as in any other filed. Should we assume that a myth as old and elementary as this has the prudish morals of the nineteenth-century outlook, and that the important point the story wants to convey to us is the embarrassment that their genitals were visible? よろしくお願いします。

  • 和訳してもらえませんか。

    英字のニュースでわからないところがありました。 もしおわかりでしたら、和訳していただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。 In the past, the Foreign Ministry has helped dozens of Japanese spouses and former Korean residents of Japan who fled to China from North Korea return to Japan secretly with cooperation from Beijing.

  • 和訳お願いします

    Our narrative is still in the midest of the brilliant that were exciting interest during the early part of 1880,when Edison,harnessed to his work,was making rapid progress in commercialy perfecting his lamp. At that time Brush,Thomson,Houston and Weston were busy with their arc light system and none had faith in the little lamp that Edison had given to the world. That their disbelief was in error how well we now know! For the little lamp of high resistance that began to cast its glow in that day has kept on glowing everywhere, as does also the spirit of Edison its inventor. Our busy activities during that development period were now and then interrupted by some merry interlude.Occasionally the 'boys'played jokes on each other.Sometimes one of them who had become tried would seek a nap on a near-by table.While no one objected to a peaceful slumber,if the delinquent began to snore or attempted to imitate the chords of rhapsodies such as we now and then hear on the radio, things happened.Somebody would crash a heavy weight on the table;that stopped the snoring.As an alternative the snorer was sometimes treated to a whiff of concentrared spirits of ammonia which,too,was effective.