兵器削減交渉におけるソ連とアメリカの取り決めとは?

このQ&Aのポイント
  • ソ連とアメリカの兵器削減の話です。
  • 特に by elements that 以下がわかりません。よろしくお願いします。
  • 手配は ソ連の核兵器を整理すること、兵器に安全策を講じること、兵器を・・・・・
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の意味を教えてください。

下記の英文をどう訳せばよいかわかりません。わかるかたがいらっしゃいましたら、教えてください。 特に by elements that 以下がわかりません。よろしくお願いします。 ソ連とアメリカの兵器削減の話です。 "What the arrangement involved was, essentially, was an orderly accounting of the [Soviet nuclear] weapons, safeguarding of the weapons, and the removal of them from the reach by elements that could be equally damaging and dangerous to the former Soviet Union or to the West," added Brzezinski 手配は ソ連の核兵器を整理すること、兵器に安全策を講じること、兵器を・・・・・ ---補足--- 【前の文】 1991 also produced another historic superpower development, the "Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program." The United States committed substantial funds and personnel to assist its nuclear rival in a manner unthinkable in previous decades. 1991 年 歴史的な 超大国の進展(Nunn-Lugar Cooperative Threat Reduction Program)があった。 アメリカは 十分な予算と人員を、核におけるライバル(ソ連)に送った。それは、10年前には考えられないことだった。 【出展】 VOA:START Treaty Ushered in New Nuclear Era http://www.voanews.com/english/news/europe/START-Treaty-Ushered-in-New-Nuclear-Era---135742513.html

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

    「この取り決めは、要するに(ソ連の核)兵器の秩序だった説明、そう言った武器の確保、以前のソビエット連邦及び西側に取って同様に有害で危険な可能性のある要素(=危険分子)の手の届かない所にそれらの武器を置くこと、に関するものだった」とブルジェジンスキーはつけkルワ得た。     エレメントとは、危険人物、危険集団という意味でしょう。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。理解できました。 ここでのbyは文法上正しいのですか。reach by elements より reach of elements の方がしっくりきます(会話の中なのであまり気にしなくてもいいかもしれませんが。。) もしよろしければ、教えていただけませんか?

その他の回答 (1)

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2

たしかに、from the reach of elements であるべきです。単純な間違いです。通常ネイティブでも、話の流れでこの程度の間違いはします。was が重複されているのもそうです。 

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  •  英文読解

     大学の講義で、非拡散条約に関する英文を読んでいます。明日の講義で、私が当てられそうなのですが、三つの連続したパラグラフでつっかえてしまいました。  以下が、そのつっかえた英文です。   In April 1992, the Nuclear Suppliers Group adopted a common export policy. They agreed that transfer to a non-nuclear-weapon state of nuclear facilities, equipment, components, material and technology, as specified in the so-called trigger list, should not be authorized unless that state had brought in force an agreement with the IAEA requiring the application of safeguards on all source and spesial fissionable material in its current and future peaceful activities. In 1993 this agreement was formally recorded, but not all exporters of nuclear items subscribed to it.   Nuclear-weapon states are not obligated by the NPT to accept international control. They may, however, do so upon request of the suppliers of nuclear materials wanting to ensure that their materials are not used for the manufacture of nuclear weapons. A certain number of facilities in the nuclear-weapon states have been submitted to IAEA safeguards on a voluntary besis. Moreover, in the late 1990s Russia and the United States agreed to submit to IAEA safeguards weapon-origin fissile material designated as no longer required for defence purposes.   What is clearly missing is an international body to which complaints of non-compliance with the NPT, other than those related to nuclear safeguards, could be directed for investigation. The absence of such a body led to the application by some states of unilateral sanctions against suspected but not proven violators.  具体的にわからない文は、  「 They agreed that transfer to a non-nuclear-weapon state of nuclear facilities, equipment components, material and technology, as specified in the so-called trigger list, should not be authorized unless that state had brought in force an agreement with the IAEA requiring the application of safeguards on all source and spesial fissionable material in its current and future peaceful activities.」 ・state of nuclear facilities, equipment components, material and technology  私が訳すると、「原子力の施設と設備と部品と材料と技術の非核保有国」というわけのわからない文章になってしまいます。この「of」はどう言った役割を果たすのでしょうか? ・~on all source and spesial fissionable material in its current and future peaceful activities.  の「all souece」はどんな風に訳するのが適当でしょうか? また「its」は何を指しているのでしょうか? 「 They may, however, do so upon request of the suppliers of nuclear materials wanting to ensure that their materials are not used for the manufacture of nuclear weapons.」 ・私の辞書で調べた限りでは、「do so upon」という熟語はないようです。それぞれの単語をひいても、上手く訳できません。  「do」がこの文の動詞だと思うのですが、これが間違っていないならば、どう訳するべきでしょうか? 「 What is clearly missing is an international body to which complaints of non-compliance with the NPT, other than those related to nuclear safeguards, could be directed for investigation.」 ・What is ~ となっている点から、最初は疑問文だと思ったのですが、疑問符が文末についていないので違うと判断しました。ですが、「疑問詞から始まる文=疑問文」ぐらいしか覚えていないので、どう訳すればいいかわかりません。  長文失礼しました。見づらいと思いますが、ヒントだけでも教授いただければ幸いです。

  • NHK WORLD Australia

    Australia has the largest known uranium reserves in the world, but the former Rudd administration did not allow exports to India, which is not a member of the nuclear Non-Proliferation Treaty and possesses nuclear weapons. uranium reservesの前にはasが省略されているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英文和訳をお願いします。

    They also urged the state to create a system to enable the conclusion of a safety treaty between power plant operators and municipilities located with in 100km of nuclear plants. 文章構造とかは大丈夫ですが、具体的にどのような訳がぴったりなのかを見てみたいです。 とくにenable(enable A to Bでない)の訳し方とかpower plant opetatorの訳とかです。 よろしくお願いします。

  • 英文を和訳して下さい。

    The German economy was so weak that only a small percentage of reparations was paid in hard currency. Nonetheless, even the payment of this small percentage of the original reparations (132 billion gold marks) still placed a significant burden on the German economy. Although the causes of the devastating post-war hyperinflation are complex and disputed, Germans blamed the near-collapse of their economy on the treaty, and some economists estimated that the reparations accounted for as much as one-third of the hyper-inflation. In March 1921, French and Belgian troops occupied Duisburg, which formed part of the demilitarized Rhineland, according to the Treaty of Versailles.[citation needed] In January 1923, French and Belgian forces occupied the rest of the Ruhr area as a reprisal after Germany failed to fulfill reparation payments demanded by the Versailles Treaty. The German government answered with "passive resistance", which meant that coal miners and railway workers refused to obey any instructions by the occupation forces. Production and transportation came to a standstill, but the financial consequences contributed to German hyperinflation and completely ruined public finances in Germany. Consequently, passive resistance was called off in late 1923. The end of passive resistance in the Ruhr allowed Germany to undertake a currency reform and to negotiate the Dawes Plan, which led to the withdrawal of French and Belgian troops from the Ruhr Area in 1925.In 1920, the head of the Reichswehr Hans von Seeckt clandestinely re-established the General Staff, by expanding the Truppenamt (Troop Office); purportedly a human resources section of the army. In March, 18,000 German troops entered the Rhineland under the guise of attempting to quell possible unrest by communists and in doing so violated the demilitarized zone. In response, French troops advanced further into Germany until the German troops withdrew. German officials conspired systematically to evade the clauses of the treaty, by failing to meet disarmament deadlines, refusing Allied officials access to military facilities, and maintaining and hiding weapon production. As the treaty did not ban German companies from producing war material outside of Germany, companies moved to the Netherlands, Switzerland, and Sweden. Bofors was bought by Krupp, and in 1921 German troops were sent to Sweden to test weapons. The establishment of diplomatic ties with the Soviet Union, via the Genoa Conference and Treaty of Rapallo, was also used to circumvent the Treaty of Versailles. Publicly, these diplomatic exchanges were largely in regards to trade and future economic cooperation. However, secret military clauses were included that allowed for Germany to develop weapons inside the Soviet Union. Furthermore, it allowed for Germany to establish three training areas for aviation, chemical and tank warfare.

  • 英文を訳して下さい。

    The Treaty of Rapallo was a treaty between the Kingdom of Italy and the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes (renamed Yugoslavia in 1929), signed to solve the dispute over some territories in the former Austrian Littoral in the upper Adriatic, and in Dalmatia. The treaty was signed on 12 November 1920 in Rapallo, near Genoa, Italy. Tension between Italy and Yugoslavia arose at the end of World War I, when the Austro-Hungarian Empire dissolved and Italy claimed the territories assigned to it by the secret London Pact of 1915. According to the pact, signed in London on 26 April 1915 by the Kingdom of Italy and Triple Entente, in case of victory at the end of World War I, Italy was to obtain several territorial gains including former Austrian Littoral, Northern Dalmatia and notably Zadar (Zara), Šibenik (Sebenico), and most of the Dalmatian islands (except Krk and Rab). These territories had an ethnically mixed population, with Slovenes and Croats composing over the half of the population of the region. The pact was therefore nullified with the Treaty of Versailles under pressure of President Woodrow Wilson, making void Italian claims on Northern Dalmatia. The objective of the Treaty of Rapallo was to find a compromise following the void created by the non-application of the London pact of 1915. At the conclusions of the discussions, the following territories were annexed to Italy: the western parts of the former Duchy of Carniola: more than half of the region of Inner Carniola, with the municipalities of Idrija, Vipava, Šturje, Postojna, Št. Peter na Krasu and Ilirska Bistrica, and the Upper Carniolan municipality of Bela Peč/Weissenfels; the whole territory of former Austrian Littoral, except for the municipality of Kastav and the island of Krk, which were ceded to the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes; the former Dalmatian capital city of Zadar (known as Zara in Italian) and the small Dalmatian islands of Lastovo and Palagruža. According to the treaty, the city of Rijeka (known as Fiume in Italian) would become the independent Free State of Fiume, thus ending the military occupation of Gabriele d'Annunzio's troops, begun by the Impresa di Fiume and known as the Italian Regency of Carnaro. This part of the treaty was revoked in 1924, when Italy and Yugoslavia signed the Treaty of Rome, which gave Fiume to Italy and the adjacent port of Sušak to Yugoslavia. The treaty left a large number of Slovenes and Croats in Italy. According to author Paul N. Hehn, "the treaty left half a million Slavs inside Italy while only a few hundred Italians in the fledgling Yugoslav state". Indeed, according to the 1910 Austrian census 480,000 South Slavs (Slovenes and Croats) became citizens of the Kingdom of Italy, while around 15,000 Italians became citizens of the new Yugoslav state (around 13,000 in Dalmatia, and the rest in the island of Krk). According to the same census, around 25,000 ethnic Germans and 3,000 Hungarians also lived in the regions annexed to Italy with the Treaty, while the number of Italians living in the region was between 350,000 and 390,000. Treaty of Rapallo ラパッロ条約

  • 英文を訳して下さい。

    The delegates of the Commonwealth and British Government had mixed thoughts on the treaty, with some seeing the French policy as being greedy and vindictive. Lloyd George and his private secretary Philip Kerr believed in the treaty, although they also felt that the French would keep Europe in a constant state of turmoil by attempting to enforce the treaty. Delegate Harold Nicolson wrote "are we making a good peace?", while General Jan Smuts (a member of the South African delegation) wrote to Lloyd-George, before the signing, that the treaty was unstable and declared "Are we in our sober senses or suffering from shellshock? What has become of Wilson's 14 points?" He wanted the Germans not be made to sign at the "point of the bayonet". Smuts issued a statement condemning the treaty and regretting that the promises of "a new international order and a fairer, better world are not written in this treaty". Lord Robert Cecil said that many within the Foreign Office were disappointed by the treaty. The treaty received widespread approval from the general public. Bernadotte Schmitt wrote that the "average Englishman ... thought Germany got only what it deserved" as a result of the treaty. However, public opinion changed as German complaints mounted. The surrendering of the German High Seas Fleet following the armistice, its internment, and eventual scuttling at Scapa Flow meant that Britain's primary war goal was achieved prior to the signing of the treaty. As a result, British policy towards Germany began diverging from France's almost from the moment the guns fell silent and focused on establishing Germany as a bulwark against the threat posed by the new Soviet Union. By the 1930s, Lloyd George's position on the treaty has changed. In 1938, he published his memoir titled The Truth About the Peace Treaties, in which he repudiated the terms of the treaty that bore his signature. Prime Minister Ramsay MacDonald, following the German re-militarisation of the Rhineland in 1936, stated that he was "pleased" that the treaty was "vanishing", expressing his hope that the French had been taught a "severe lesson".

  • 英文について

    Forced with what seemed to be the growing intransigence of the Soviet Union toward virtually all postwar questions, Truman and his advisors concluded that possession of the weapon would give the United States unprecedented leverage to push Russia toward a more accommodating position. 以上のような文がありました。 要約すると、「トルーマンたちは武器(原発などの核兵器)を所持することはソ連に対して有利であるということを示すため」 簡単に言っていることをまとめたつもりなのですが、内容はつかめてますでしょうか? わかる方見て欲しいです。 よろしくお願いいたします。

  • VOA NEWS(3) 

    http://www.voanews.com/english/news/Obama--Iran-Must-be-Held-Accountable--131813823.html の中の11段落目の分です。 We agreed that North Korea's continued pursuit of nuclear weapons poses a serious threat to peace and stability of the Korean peninsula and the world. 1.weaponsの後にはwhichが省略されてますか? 2.Korea'sの’sはhas ですか?そうすると意味が通じません。また所有格と考えても上手くいきません。何でしょうか?

  • 文頭のAsの意味のとり方

    Plutonium does not exist in nature. As Uranium is consumed to generate nuclear power -Plutonium for nuclear warheads is produced. This is the basis for saying that nuclear power plants are also nuclear weapons factories... ↑ occupy the NRC の投稿なのですが、 『プルトニウムは自然界には存在しない。ウラニウムは原子力プルトニウムを生み出すために消費される、核兵器を生産するためだ。これは原子力発電所が核兵器の工場であるという言説の基礎になっている』と、訳しました。が、as の役割がよくわかりません。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英文を和訳して下さい。

    The Treaty of Sèvres (French: Traité de Sèvres) was one of a series of treaties that the Central Powers signed after their defeat in World War I. Hostilities had already ended with the Armistice of Mudros. The treaty was signed on 10 August 1920, in an exhibition room at the Manufacture nationale de Sèvres porcelain factory in Sèvres, France. The Sèvres treaty marked the beginning of the partitioning of the Ottoman Empire, and its dismemberment. The terms it stipulated included the renunciation of all non-Turkish territory and its cession to the Allied administration. Notably, the ceding of Eastern Mediterranean lands allowed the creation of new forms of government, including Mandatory Palestine and the French Mandate for Syria and the Lebanon. The terms of the treaty stirred hostility and nationalist feeling amongst Turks. The signatories of the treaty were stripped of their citizenship by the Grand National Assembly led by Mustafa Kemal Atatürk, and this ignited the Turkish War of Independence. In that war, Atatürk led the Turkish nationalists to defeating the combined armies of the signatories of the Treaty of Sèvres, including the remnants of the Ottoman Empire. In a new treaty, that of Lausanne in 1923, Turkish sovereignty was preserved through the establishment of the Republic of Turkey. George Dixon Grahame signed for the UK, Alexandre Millerand for France, and Count Lelio Bonin Longare for Italy. Avetis Aharonian, the President of the Delegation of the First Republic of Armenia, which had signed the Treaty of Batum on 4 June 1918, was also a signatory. One Allied power, Greece, did not accept the borders as drawn, mainly due to the political change after the Greek legislative election, 1920, and never ratified the treaty. There were three signatories for the Ottoman Empire: ex-Ambassador Hadi Pasha, ex-Minister of Education Rıza Tevfik Bölükbaşı, and second secretary of the Ottoman embassy in Bern, Reşad Halis. The Russian Soviet Federative Socialist Republic was not a party to the treaty because it had negotiated the Treaty of Brest-Litovsk with the Ottoman Empire in 1918. In that treaty, at the insistence of Grand Vizier Talaat Pasha, the Ottoman Empire regained the lands the Russian Empire had captured in the Russo-Turkish War (1877–78), specifically Ardahan, Kars, and Batumi. The Treaty of Versailles was signed with the German Empire before the Sèvres treaty, and it annulled German concessions in the Ottoman sphere, including economic rights and enterprises. Also, France, Great Britain and Italy signed a secret "Tripartite Agreement" on the same date. The Tripartite Agreement confirmed Britain's oil and commercial concessions, and turned the former German enterprises in the Ottoman Empire over to a Tripartite corporation. The Treaty of Sèvres セーヴル条約