• 締切済み

韓国語

utanosimaの回答

回答No.1

突然すみません 生リ中担いで迷惑 という意味ではないでしょうか?

viola_sakamoto
質問者

お礼

これってgoogle翻訳か何かですよね? 私も試してみましたが意味不明でした。

関連するQ&A

  • 面白い発音の韓国語

    どうも初めまして。 面白い発音の韓国語がありましたら教えていただけませんか? ちなみに意味をよろしくお願いします。 文章、単語どちらでも構いません。

  • 韓国語の漢字について

    韓国でも漢字を使うらしいですが、今はあまり使わないと聞きました。 それはなぜですか? 例えば日本で漢字を使わないと読みにくくて意味も伝わらないことがありますが、 韓国語ではそれはないのですか? また漢字は日本と中国、どちらの漢字に近いのですか? 出来ればハングルと漢字が混ざった文章を見てみたいのですが、 関係あるサイト、あるいは何か文章を見せてください。 よろしくお願いします。

  • 誰か韓国語に直してください

    韓国語で手紙を書きたいのですがわかりません。どなたか韓国語(ハングル)に直していただけないでしょうか?長いのですが… 常に人生一度きりという思いがあります。だからこそ何を見て、どんな風に感じて、どんな風に演じるのかを、そばで見ていたいとずっと思っていました。私のような国籍も違う、何の取り柄もない者でも何かお仕事お手伝いでしないでしょうか? 以上です… 本当に長いうえに前後の文章がなくて意味不明とは思いますが、よろしくお願いします

  • 韓国語の翻訳をお願いしたいのですが・・・

    韓国語で翻訳して頂きたい文章があります。 お手数ですがお願い致します。 無料の翻訳ではいまいち意味が掴めなくて・・・ 애들 픽업하는데 학부모한분과 이런저런 얘기하다가 몇살? 스물 일곱? 여덟? 하는거다.. 서른여덟이요...했더니 에? 죄송해여 선생님 저보다 많으셨네여 에고 죄송해여..하는거지.. ㅋㅋ 나쁘지가 않다 ㅋㅋ

  • 韓国語の意味を教えてください

    韓国人の友人が送ってきた文章なんですがローマ字の韓国語なので翻訳ができません。 どういう意味でしょうか? jaljjinaeseyo? ←これです。 よろしくお願いします。

  • 韓国語がわかる方教えてください

    ドラマを見ていて女の子が男の先輩に対して「오라방 」と言っているんですがこれはどういう意味ですか? 女の子がよく「오빠」といいますが それのように親しい、または好きな年上男性を呼ぶ呼び方なのか それとも単にドラマの中のその先輩のあだ名なのでしょうか それから この文章ですが翻訳機にかけても意味がわからないので 意味を教えてください 「 "1절은 2절이요, 2절은 1절이니 같은 노래라도 수만가지 될 수 있어라" 어마무시한 가사셔플능력자 」 その時によって歌詞が違う 歌詞をめちゃくちゃに、歌詞を前後させて歌う能力がある という歌詞をちゃんと覚えていないという皮肉ですか?

  • 韓国語の質問

    韓国語の質問を複数させていただきます。初心者です。 *お釣りのことを「コスルントン」と呼ぶそうですが漢字にするとどう書くのですか? コスルントンという響きが覚えずらいので知りたくなりました。 *「足りません」のことを「モジャラヨ」と言うそうですが、 原型の「モジャッタ(?)」の意味を教えてください。 *「貰う」と言うのは韓国語で言うと何ですか? 自動翻訳では「パドヌンタ(?)」と出たんですが、 「受け取る」という意味もあるようで、よくわかりません。 「これ貰えますか?」「貰う事は出来ますか?」という感じで使いたいんですが 「パドゥルスイッソヨ?」で良いんでしょうか。 *「キオッタ」「キオウォヨ」の意味を教えてください。 誉める意味というのは前後の文章でわかったんですが・・。

  • 韓国語の翻訳をお願いします!!

    韓国語が堪能な方にお願いがあります!! この文章を、韓国語に訳して下さい!! ↓↓ 「これからもずっとB.A.Pを熱く応援し続け ますので、よろしくお願いします^^」 また、「どんな感じのアクセサリーが好み ですか?」という文章を自力で訳したのですが、 「어떤 느낌의 악세서리가 취향 입니까?」となりました。 意味は合ってますか? 間違っていたら、訂正をお願いします(>_<) 出来れば、ほぼ原文に近い訳文がいいです(>_<) とっっても急いでいるので、大至急回答の方 よろしくお願いします(>_<) 質問が多くてすみません;;

  • この韓国語の意味について

    つい先日友人からこんなメッセージが送られてきました 「ちんちゃよるぱだ! いじぇくまんへ!」 多分韓国語の読みを日本語にしたものだと思うのですがこの文章の意味を教えていただけないでしょうか?

  • (韓国語)どんな意味ですか?

    韓国語まるっきしわかりませんが、気になった文章があるので意味を知りたいです。封筒に印刷されていました。ハングルを表記できないので自分勝手にカタカナ読みしてみました。間違っているかとも思うので意味不明でしたらごめんなさい。 チャル ブ タク ットウ リム ニ ダ 3番目と5番目にパッチムがあるので読み方自信無いです。