• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:関係代名詞 who について)

米兵によるアフガン村人殺害事件の衝撃的な真実

このQ&Aのポイント
  • アメリカの兵士がアフガン村人をスポーツとして殺害し、その遺体の一部をトロフィーとして切り取っていた事件で、米国ワシントン州の軍のパネルは、アメリカ陸軍軍曹のカルビン・ギブズ氏に終身刑の判決を言い渡しました。
  • この事件は、アメリカ軍が不道徳行為に対処する方法についての疑問を提起しました。
  • これは、問題のある分隊でハシシの使用を調査することから始まりました。その結果、アフガン村人が計画的に殺害され、指を切り取られてトロフィーとして保管されていたという恐ろしい事実が明らかになりました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

who は Afgan villagers を指しています。'cut'と'kept'はそれぞれ並列で過去分詞です。 'Afgan villagers who had their fingers cut off and (who had their fingers) kept as trophies' ということで「指を切り落とされて、戦利品としてもっていかれた村人たち」ということです。 have+O+p.p. の形はふつうは「Oを~される」と訳されますが、直訳すると「指が切り落とされて、戦利品として取っておかれる状態をもった」ということです。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございました。理解できました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。   この who はご指摘の通り関係代名詞で、先行詞はすぐ前にある villagers です。 2。    次に起こったのは、賞牌として持っておく指を切られたアフガニスタンの村人たちの計画的な殺戮をむごたらしく示すものだった。     主語:  What followed  「続くもの」「次に起こったもの」     動詞:  were 「であった」     補語:  revelations 「開示」「示すもの」          修飾語(前に来る)形容詞 grisly 「むごたらしい」          修飾句(後に来る) 残り全部          「何を示すもの」 revelations の目的語は planned murders 「計画的な殺戮」          「何を殺したか」 murders の目的語は Afghan villagers 「アフガニスタンの村人たち」              修飾節1 (who) had their fingers cut off「指を切り取られた」 修飾節2 and kept as trophies 「賞牌として持っておく」

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にします。

関連するQ&A