• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

関係代名詞の省略でしょうか

NHKからの抜粋です This latest case comes 2 weeks after the same strain of the avian flu virus was found at another farm in Miyazaki Prefecture. 対応する日本語記事は次です 宮崎県では今月16日、北部の延岡市の養鶏場から「H5型」の鳥インフルエンザウイルスが検出されています。 質問(1) 主節の主語がcomesなのかwasなのか分かりにくです。関係代名詞thatが省略されているのでしょうか? 主節の主語はwas This latest case (that comes 2 weeks after the same strain of the avian flu virus) was found at another farm in Miyazaki Prefecture. 主節の主語はcomes This latest case comes 2 weeks after the same strain of the avian flu virus (that was found at another farm in Miyazaki Prefecture). どちらでしょうか。 質問(2) 他の場所では過去形で述べられているのに、ここではcomesは現在形です。 何か意図があるのでしょうか。 全文です Bird flu virus found in southwestern Japan Authorities in southwestern Japan say they have found the H5 strain of bird flu virus in chickens at a local poultry farm. Officials say they found the virus in several birds at a farm in Miyazaki City. They carried out the testing after 30 birds were found dead there on Sunday. Officials sent in about 200 people to cull all of the 42,000 chickens at the farm. They also plan to complete burying the birds and disinfecting their barns by the end of Monday. Authorities banned the movement of chickens and eggs within a 3-kilometer radius as well as their shipping to areas outside of a 10-kilometer radius. They also set up 10 disinfection stations in nearby areas to keep passing vehicles from spreading the virus. This latest case comes 2 weeks after the same strain of the avian flu virus was found at another farm in Miyazaki Prefecture.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数144
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

質問1への回答 主語は「The latest case」で(本)動詞は「comes」です。 (1)主格の関係代名詞は、連鎖関係代名詞又は主格補語の場合以外には、省略できません。 ご質問のように関係代名詞の省略と捉えると文法的に意味不明の文章になります。 したがって、after以下は従属節で、 after(接続詞) the same strain of the avian flu virus(主語) was found(述語動詞:受動態) at another farm(副詞句) in Miyazaki Prefecture(副詞句). です。 質問2への回答 厳密には 現在完了(完了)has comeにすべきでしょう。 ただ、時事英語の場合、時制が完全に文法的でない場合が多々あります。 引用された文でも Officials say they found the virus in several birds at a farm in Miyazaki City. とありますが、「Officials said they found~」としてもいいと思います。 ご質問の文は最新の事例が、単純過去の出来事でもう今は平穏無事という意味ではなく、現在時制で表現することで、「発生している」あるいは「発生したところだ」というニュアンスを出そうとしているのではないのでしょうか!? 参考訳 :今回の鳥インフルエンザは、同じ型の病原体が宮崎県内の別の養鶏場で発見されてから2週間後に発生している。 参考になれば・・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

返答ありがとうございます >(1)主格の関係代名詞は、連鎖関係代名詞又は主格補語の場合以外には、省略できません。 手持ちの文法書で確認しました。 仰る通りです。感服しました。 今後もおねがいします

関連するQ&A

  • 関係代名詞whichの前にカンマが必要では?

    次の英文記事のうち、第2段落の第3文のwhichの前にカンマがあるのが文法的に“正しい”英文だと思うのですがいかがでしょうか? SAITAMA(Kyodo)---(第1段落)The bodies of three employees were found Dec. 14 in a gutted Don Quijote outlet that was first of two hit overnight by fires here. (第2段落)The first also injured eight people. The second fire broke out shortly after the first at another Don Quijote outlet about 7 kilometers away. Nobody was injured in that fire which was quickly extinguished by employees. (第3段落)Police have determined both of those fires were acts of arson. (以下省略、週間『ST』2004年12月24日号第2面トップ記事より) ある英文法書によれば、「初めから特定されている人/物」が先行詞の場合、「自動的に非制限用法の関係代名詞だけが使われる」とされていて、次の例文が挙がっています。 My wife, who is away in Osaka, will be back tomorrow.  この文も先行詞that fireは7キロ離れた店ですぐ後に起こった2番目の火事のことであり、その意味で「初めから特定されている物」が先行詞の場合だと思うのですが。

  • 関係代名詞の質問です。

    関係代名詞の質問です。 次の文には一か所誤りがあります。その部分を訂正し書き直してください。 1.Look at MT.Fuji whose top is covered with snow. 2.These are all the CDs which I have now. 3.Kyoto, that has nine sister cities, was the old capital of Japan. 4.Mr.cho, whose I know brother, wants to become a bridge between Japan and China. 5."Romeo and Juliet" is a famous play was written by Shakespeare. 6.This is the same song which I heard in the park yesterday. 7.This man whose photo is on the 10,000 bill, is Yukichi Fukuzawa. よろしくお願いします。

  • 間接疑問?関係代名詞?

    ポッドキャストに付いている単語の説明についての文章と、スクリプトの中で、いつもつまずくのが 前置詞と関係代名詞の所です。 簡単な文法かもしれませんが、よろしくお願いいたします。 まず、最初の文章はcontentという単語の説明の中の文章についてです。 The word“content” can also refer to the meaning and significance of written text: “They’ve created a beautiful website, but the content is terrible.” Finally, a “table of contents” is a list at the beginning of a long document or book, indicating on which page each chapter or section begins.” 一番最後の indicating on which page each chapter or section begins.ですが、 関係代名詞について質問する前に、この文章は分詞構文だと思うのですが、 「~しながら」という付帯状況なのか、「~している時」という意味を表すのか、「原因や理由」を表すのか迷いました。文脈から私は「~しながら」という付帯状況ではないかと思いましたが、あまりしっくりきません。 そして、この文にon which とありますが、 これは間接疑問なのでしょうか。which 以下が名詞となる。 よくわかりません。 そして、次に、 He said, “I had my life all planned out and nothing is turning out the way it should.” “To plan (something) out” is a phrasal verb meaning to have a clear, detailed idea about what you are going to do. So, Nick said that he had his life all planned out; he knew exactly what he was going to do and the order in which he was going to do it, but nothing is turning out the way it should. 最後の文の in which は前置詞と関係代名詞だと思いますが、 inを先頭に持ってこないとしたら、以下のような書き換えで良いでしょうか。 the order which he was going to do it in, but nothing is turning out the way it should. 意味はknowの目的語で、この場合the orderは「順番、順序」ととらえてよいでしょうか。 長くなりましたが、以上です。 よろしくお願いいたします。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (7699/9515)

以下のとおりお答えします。 >This latest case comes 2 weeks after the same strain of the avian flu virus was found at another farm in Miyazaki Prefecture. (構造) S+Vの単純構造で、2 weeks after ~ は、すべてVを修飾する副詞句と副詞節ですね。 (語句) This latest case comes :「最新のケースが現れる・現れている」。 2 weeks after ~ :「~した2週間あとで」。afterは接続詞「~のあとで(…する)」。 ― was found at ~ :「~で―が発見された」。 (直訳) 「鳥インフルエンザウイルスの同一種が宮崎県の別の農場で発見された2週後に、この最新のケースが現れている。」 (ご質問への回答) >質問(1)主節の主語がcomesなのかwasなのか分かりにくです。関係代名詞thatが省略されているのでしょうか? ⇒主節の動詞はcomesですが、お書きのような関係代名詞が省略されているわけではありません。 after以下(従属節)では、the same strain of the avian flu virusが主部、was found at another farm in Miyazaki Prefectureが述部です。 >質問(2)他の場所では過去形で述べられているのに、ここではcomesは現在形です。何か意図があるのでしょうか。 ⇒(i)「過去を目前に見るように描写するために現在形を用いることがありますね。これを「歴史的現在」と言います。(ii)存在や往来などを表す動詞はときに(近接)過去を現在形で言うことがありますね。「現れて、今在る」とか「やって来て、今居る」といったニュアンスなんでしょう。なお、すみませんが、本文の場合はこのうちのどちらであるか分かりません。 曖昧な部分があって恐縮ですが、以上ご回答まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

返答ありがとうございます 「歴史的現在」を初めて知りました。 ニュースのタイトル等で、明らかに過去なのに緊迫感を出すために動詞を過去形にしないという用法は知っていました。しかし「歴史的現在」という用語だとは知らなかったです。 本文中でも使うのですね。 今後もおねがいします

  • 回答No.2

(1) 主語の述語はwas (2) どうだか、わかりません

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

when/before/after のような接続詞で節を2つつなぐことになります。 I ate dinner after I took a bath. 入浴後に夕食を食べた。 関係代名詞というのは一種の接続詞を兼ねていますが、 after という接続詞によってつながれているのです。 ただ、2 weeks が after にかかる形になっているためわかりにくいのかもしれません。 This latest case comes:主節 (2 weeks) after the same strain of the avian flu virus was found ~ :従属節。 別の農場で見つかった2週間後に、最新の例が来る。 普通なら過去でそろうはずですが、 ここでは comes は「発生した」というより、順序を並べる、 順序が最後にくる、という順序についてで、現在形になっているのでしょうね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

返答ありがとうございます よく分かりました 今後もおねがいします

関連するQ&A

  • 関係詞の省略教えてください

    関係詞省略できるのはどれですか? 今ひとつ、わかりません。 わかりやすく教えてください!! 1 The man who first suggested the idea was Mr.Brown. 2 Fishing is a sport which I am especially found of. 3 It's the only one that there is in that store. 4 He was born on the day when his father died. 5 The reason why he died was lack of medical care. よろしくお願いします

  • thatとmust、関係代名詞について

    Dr.King was awarded the Nobel Peace Prize in 1964. When he received the awarded he said: "I refuse to accept the cynical notion that nation after nation must spiral down a militaristic stairway into the hell of nuclear destruction. I believe that unarmed truth and unconditional live will have the final word in reality." When he received the awarded he said:の英文のhe saidは関係代名詞目的格の文章ですか? あとI refuse to accept the cynical notion that nation after nation must spiral down...の英文の途中のthatとmustはそれぞれどの用法で用いられているかよくわかりません どなたかこれらについて教えてくださらないでしょうか?

  • 添削希望

    I was born and raised in Miyazaki, and then I went to university in Tokyo. After graduating from the law department, I returned to Miyazaki right now because of my health. 表現や文法に不適切がないかどうかご指導ください。

  • 【教えてください】関係代名詞の省略ですか?

    学校で、下記の英文訳の宿題があります。 Although tornadoes have been around forever, they are still a very mysterious type of weather system scientists stll do not know a lot of about them. この文の構文はどうとればいいですか? 教えてください、お願いします!!

  • 関係代名詞 省略につき…

     The artist whom I know will come here. この英文には動詞が2つあるのですが、I know の後ろには省略されている関係代名詞があるのか なあって思いました。 省略されていますか? そして助動詞のwill 動詞って続いていますよね。     目的格の関係代名詞 whom も省略してしまうこともできますか?

  • 関係代名詞・省略

    英作文で私は This is the most wonderful picture I have never seen. と書いたのですが解答は This is the most wonderful picture that I have ever seen. と書いてありました。 この解答はどの問題も省略できるものには(that)のようになっているのですが これは( )がありませんでした。 先行詞のあとがSVの形になっているのですが省略できないのでしょうか? 回答よろしくおねがいしますm(_ _)m 上とは別の質問ですが 上の文の関係代名詞でwhichではなくthatが使われるのは ”先行詞にtheがついているから” ということで合っているのでしょうか? できたらこれも一緒に回答していただけると嬉しいです

  • 関係代名詞の省略?

    関係代名詞の省略? NHKラジオ英会話講座より He's won a lot of tournaments during the 40-odd years he's been playing competitively. 質問: (1)he's been playing competitively.の前に関係代名詞が省略されていますか?先行詞はtournamentsで、目的格ですか? (2)40-odd years(40年余り)は便利な表現ですが、oddに対応する反意語(40年弱)はないでしょうか?  以上

  • 関係代名詞の省略ができましたか?

    Some people who had visited China also visited India. 中国に行ったことのある人々の幾人かは、インドにもいっていた。 という文章は、 Some people having been visited China also visited India. この書き換えかたができたでしょうか?

  • 省略できる関係代名詞

    Tom who I thought was American turned out to be English. この場合の関係代名詞whoは省略可能でしょうか? わかる方、是非教えてください。

  • 関係代名詞の省略について

    The "Shiite House" is led by moderate parties have not backed the insurgency, but they are closer to Tehran than to Washington, and are likely to ask the U.S. to immediately begin withdrawing its forces from Iraq. partises と have not backed の間に which またはthatがないとへんな気がします。省略されているのでしょうか?また、このような省略はアリですか? ちなみに「シーア派の連合組織は、武力闘争を支援してこなかった穏健派政党が主導しているが、それら穏健派政党はアメリカ政府に対してよりも、イラン政府により近く、おそらくアメリカ政府にイラク駐留米軍の即時撤退の開始を要求するであろう。」と訳してみました。あっているでしょうか?よろしくお願いいたします。↓最後から2つ目のパラにある文です。http://www.time.com/time/world/printout/0,8816,845213,00.html

専門家に質問してみよう