- ベストアンサー
英文の意味を教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>>Take 6 Bill Champlins……and what do you get? 「Take 6のBill Champlin版だね。感想はどう?」 という意味だと思います。Bill Champlinsと複数形にしているのは一人で多重録音しているからかな(YouTubeで聴いてみました)。What do you get?は他のコメントを誘発しているんだと思いますよ。 著作権違反とか挑戦的なコメントなどとは関係がありません。違法アップロードや対価の話をしているなら動詞が現在形のまま(takeとかdo you get)というのが全くもって変ですから。
その他の回答 (2)
- siriai
- ベストアンサー率23% (50/213)
前者の方の意訳がかなり正しいと思います 挑戦的な文体だと感じますね 謝罪してしかるべき対処をするのが好ましいかと
お礼
ありがとうございました!参考にさせていただきます。
- patent123
- ベストアンサー率36% (260/719)
Bill Champlinの曲を6曲もアップロードして、その対価として何を得たんだ? というぐらいの意味です。 米国著作権法では、著作権侵害になる行為なので、その警告の意図があるかもしれません。 ちなみに日本の著作権法でも、著作権侵害になります。
お礼
ありがとうございました!参考にさせていただきます。
関連するQ&A
- 英文の意味を教えてください。
歌の歌詞なのですが、意味がわかりません。 和訳できる方がいらしたら教えてください。 1:Let's go take a ride tonight 2:So let go ando get down with me 3:I'm gonna give you the warmth you've missed 念のため、文の前後も載せておきます。 1 Summer’s here and the time is right Boy I don’t wanna be lonely Let’s go take a ride tonight I wanna feel the thrill of your fresh kiss 2 Come on now and take all of me You see I’m here for just the taking So let go and get down with me And don’t let my heart keep breaking 3 Take a look at me and hold my hand I’m gonna give you the warmth you’ve missed Come on closer, try to understand Feel the magic of this moment of bliss
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。お願いします。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きの注意欄に下記のようなことが記載されていました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします・ the Goods can come from LA no problem we can do sale as Christmas is coming. What products you see on the website is what is available. So best would be to make a selection. Only thing we ask is that there is a minimum order value spend with us. However you can take as many or as little products as you like in overall mix of the items. Orders over 50SD will get 2.5x mark up . If you have lower size order its not a problem but the markup is lower. However if you go over 10USD then I can give you a better markup so let me know what you like and if you are you able to meet the minimum orders? If you make a selection and let me know what items you like I can get it organized for you pretty quickly.
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の英文で意味が通じますか?
「とにかく、我々がそのCDをすぐ手に入れることができるか、または時間がかかるのかだけでも知らせて欲しい。」 ということが言いたいのですが、以下の英文で意味が通じますか?またはもっとわかりやすい言い方をご教授願えますでしょうか…。 (相手もネイティブのイングリッシュスピーカーではないので…) Anyway please let me know only if we can get the CD soon or it will take the long time.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味をおしえてください。
you are a great singer.. と言われ、 私は But I want to learn more music. so i'm looking for a voice trainer of Americans. といいました。 すると彼女は Your voice is already BEAUTIFUL..you do not need voice trainer..just start singing the songs you want to sing..just look at what I do..you are the best singer..step out in front don't be shay..take over that's what I do.. といってきました。 これはどういう意味ですか? 彼女はゲストシンガーでロサンゼルスに来月帰ります。わたしはロサンゼルスにいきたいですといったらきなさいと、名刺をくれました。 返事に困っていますので訳してください。お願いします。
- 締切済み
- 英語
- この英文の意味教えてください
先日私のサイトに英語でのコメントがありその意味が知りたいのですが WEB上の翻訳サイトで調べても日本語に変換されない単語がありいまいち意味がわかりません。 英文は↓ I've been looking at this blog for a long long time but never leave any comment. Sure!! I cannot undertand what you wrote about cuz I'm not Japanese but I really like the way you draw!! I hope one day I will be able to draw like what you can. Anyway, from now I'll come here and leave a comment for you everytimes you update! FRIGHTING!! と書いてありました。 意味がよくわからないのでどう返信すればいいか困っています。 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- セルジオ・メンデスのlet meの歌詞
セルジオ・メンデスが好きで昔から聞いています。Timelessというアルバムに"let me"という歌がありますが、セルジオ・メンデスがまだBrasil '65のときにもこの歌が入っているのに最近気づきました。ところが歌詞が少し違います。 http://www.youtube.com/watch?v=F0dREolbJJY この動画の最初から1分前後のところで Let me cheer you when your dreams go past というところがあります。Timelessはこの最後のgo pastがgo bustです。それはいいのですが、この昔の演奏を聞いていると、go pastにはどうしても聞こえなくて、get dustに聞こえます。最初こうきこえてしまったので、どうしても先入観で聞いてしまうのかも知れませんが、本当のところは何と歌っているのかお聞きしたくて、投稿しました。
- ベストアンサー
- 英語
- 以下を英語にするとどうなりますか?英文を作るので添削お願いします。
以下を英語にするとどうなりますか?英文を作るので添削お願いします。 一般では"努力の分だけ報われる"というけども、 "どんなに努力しても結果は付いてこない。" それが俺の現実。運命なのか? General Speaking, we can get rewards by making our efforts. however, I never get those by doing my own efforts. It's reality. Is it fate? どうしたら良いか判らないけど、死にたくなるけど、自殺はできない。 I don't know what I should do. Even I wanna die, though I must not commit suicide. 生きるために努力はしなければいけないけど、報われない。どうしたらいいんだろうね。 Even I have to make efforts to survive, never get outcomes. What can I do... そこからまた学ぶこともあるでしょう。 Anyway, I wish something I can learn. But I don't wanna do any more... Well .... what should I do..can I do...?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の構造がわかりません
カズオイシグロのNEVER LET ME GOより、 it means a lot to me, being able to do my work well, especially that bit about my donors staying 'calm'. という部分の訳しかたを教えて欲しいです。特に、especially that bit about を文法的に教えて欲しいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました!なるほど、と思いました。この度はほんとに助かりました。ありがとうございました。