• ベストアンサー

どう違うの~(?_?)

all kinds of A と A of all kindsは、どちらも「あらゆる種類のA」の意味になると思いますが、どう使い分けたら良いのでしょうか? 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#224896
noname#224896
回答No.1

“all kinds of A”  これは,『全ての種類のA』を意味すると同時に,文脈によっては,『たくさんのA』という意味を持っています. “A of all kinds”  これは,『全ての種類のA』しか意味がありません. この差があるくらいです. 強いて言えば,“A of all kinds”よりも,“all kinds of A”の方が,よく遣われるというぐらいです. ちなみに,『あらゆる種類のA』 ⇒“any kinds of A”となります. ---------------------------------------------------- 以上です.

ky4346
質問者

お礼

今まで、なんとなく同じ意味だろうなぁと思って済ませていました。 ご回答有り難うございました。(^o^)/

関連するQ&A

専門家に質問してみよう