• ベストアンサー

それぞれ一個づつください。

お店でいろんな種類のケーキを買うとき、それぞれ一個づつくださいというのはどう表現するのでしょうか。 May I have each one from here to there?(ここからそこまで) May I have each one of all kinds?(全種類を一つづつ) で通じるでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

それでも通じますが、 May I have one of each (from here to there/of all kinds)? のほうが一般的です。ちなみに私はたいてい「may」を使います。 ただし、イタリアでこれを(英語で)言ったら通じなかったので、結局、ショーケースの中の商品を指さしては、人差し指をあげつつ「ひとつ、ひとつ、ひとつ」と言いました。

syuu_2009
質問者

お礼

早速、家内がケーキ屋で使い、通じたと喜んでいます。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • nekomac
  • ベストアンサー率43% (162/371)
回答No.1

立派に通じますよ! ただ、私個人的には、May よりも Can の方が良いと思います。 丁寧に言いたい気持ちは分かりますが、店員とお客との関係ですから、 必要以上の丁寧語は使わなくても良いと思います。 もし、can がどうしてもイヤなら、 I would like each one from....... なども使えます。

syuu_2009
質問者

お礼

ありがとうございます。通じると言われるとやる気が出ます。

関連するQ&A

  • 教えてください。。。

    英語の使い方が分からなくて困っています。 たとえば、「これら4種類のケーキを2個ずつ下さい」というのは、 Can I have two each from these 4 kinds of cakes? で、いいのでしょうか? 間違い、もしくはもっとちゃんとした言い方がありますか? よろしくお願いいたします。

  • one is A otherについてお尋ねします。

    1I'd like to have 30days worth of two types/kinds of sleeping pills(prescribed) .~ 2 I'd like to have two types/kinds of sleeping pills for 30 days prescribed .~ ~以降なのですがone is A and the other is Bと表す場合、両者複数形(ones are A and the the others are B )と表すべきなのでしょうか? また、他の表現があれば宜しくお願いします。

  • so get at me when you can stay up love to here from you

    サイトでメッセージをもらいました。でも意味がわかりません。この方はなんといっているのですか? i am looking for someone to chatt with i would love to come over there but it would be nice to know someone over there would love to here from you soon if i may ask this of you.so get at me when you can stay up love to here from you 自分なりにやると、私はチャットをやる人を探しています。私は遠いけど・・・・ すみませんが教えてください

  • 添削して下さい><お願いします。

    I have been studying for two years at university in Hyogo Prefecture. I major overall policy there,and that study the various learning such as internatinal relatins,enviromental,and law. I'm happy to go to school,because I fortunate to have a lot of friends like best friends and study there. I study hard to achive my dream from now on for becoming a lawyer and speaking English fluently. But I often change of pace at times. All one can say is that ,as I am, I have to do my best in any case for the porpose of getting my priorities. あんまり良い表現使ってないような気がします。出来たらどう直したいいかとアドバイスなんかあったらお願いします。

  • 1. ・・・(し)たて / 2. 締切を尋ねる文

    こんにちは、3点質問があります。 1."出来上がり直後の" というニュアンスの言葉を英語で言うにはどうでしょうか。たとえば、"揚がりたてのポテト"、"出来たてのクッキー"はどう言いますでしょうか? 2. "いつ"ではなく、 "いつまでに"を聞く場合はどう表現しますでしょうか? すなわち、たとえば、You have to visit there by Sunday, という返答を導き出す疑問文はどうなるでしょうか。 When do I have to visit there? だと、訪問する正にその時を聞くことになりますが、時間的範囲を聞く場合はどうでしょうか? When do I have to visit there by? と言いますでしょうか? When is the deadline I have to visit thre? というのがありかも知れませんが、deadlinetという表現は大袈裟な気がしますし、他の時間的範囲を訪ねる質問でいつも使えるとは思えません。もっと一般的な何か言い回しが存在すると思うのですが、どうでしょうか? 3. 二番目の質問に似ていますが、"いつまで"、はどうでしょうか。 I have to stay here until 5pm という回答を導く質問です。たとえば、When can I leave here?、と視点(動詞)を変えて尋ねる手もあるかと思いますが、あくまで同じ視点(動詞)で尋ねる方法を探っています。When do I have to stay here until? というでしょうか・・・? それとも、How long do I have to stay here? でしょうか? これら3点ですが、よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    When all today's isms have become yesterday's ancient philosophy, there will still be reactionaries and there will still be revolutionaries. No amount of rationalization can avoid the moment of choice each of us brings to our situation here on the planet. I still believe in the fundamental injustice of the profit system and do not accept the proposition there will be rich and poor for all eternity.

  • 英文2.

    英文 I hate to contradict you, but I have all sorts of date here which show otherwise. 訳 お言葉を返すようですが、ここにそれが事実でないことを示すあらゆる種類のデータがあります。 ここでのotherwiseはどういう意味ですか??? 教えてください!

  • 和訳をしてくだし。

    The theory of wich I have here attempted to give the general outline differs from the old-fashioned one in this, that it suppose what is personal or selfish to be the growth of time and habit お願いします。

  • お願いします

    中学の英訳問題です。 「動物園には約100種類の動物がいます。」を英訳を 自分は There are about one hundred kinds of animals in the zoo. としましたが。 模範解答は 「There are about a hundred kinds of animals in the zoo.」と one が a になっていました。 私の解答ではダメでしょうか。お願いします。

  • 翻訳お願いします。使役 sleeping

    いつも処方してもらっている2種類の睡眠薬を診察なしで今日は処方して下さい」という場合I'd like to have two kinds of the sleeping pills you've usually perscribed prescribed without the consultation today.とくどい文になっているのですが、have~過去分詞での表現と他の表現を知りたいと思っております。よろしくお願いします。