- ベストアンサー
相性って英語でなんと言いますか?
会社に受かるのは縁と相性だ。。。 ここでいう相性って英語でなんと言いますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
相性がいい=ウマが合うことをcompatibleと言います。chemistryはどちらかというと第一印象とかピンと来る感じ。どっちも広い意味では相性です。 If you work with a company for long time, that means you are compatible with your company. ウマが合うので同じ会社に長く居座る。You feel comfortable with you company.ということですね。 chemistryの場合は、 Because I got a chemistry, I decided to work with my company. ピンと来た、ここだと思った、という感じでしょうね。
その他の回答 (4)
縁、相性は、どうかすると英語ではかぶる表現ですね。単語がぴったり対応することはなさそうです。 If I'm very lucky and fit enough for the job/company, they'll employ me (as a regular worker).
CHEMISTRYです。
- ca-jp
- ベストアンサー率56% (123/219)
weblio辞書から: 相性 【形式ばった表現】 affinity 【形式ばった表現】 compatibility 相性のいい compatible (in temperament) 《with》、well‐suited 《to each other》 相性の悪い incompatible (in temperament)、ill‐suited、ill‐matched 縁 connection, networking, chance それに他の人より優れたもの”edge” (強み,優勢な特質) が必要ですね~。
お礼
丁寧にありがとうございます!
- pasocom
- ベストアンサー率41% (3584/8637)
「compatibility」かな。
お礼
とっても分かりやすい回答ありがとうございます! 感謝します。